這事以後,
After this Paul left Athens and went to Corinth.
這事以後,
After this Paul left Athens and went to Corinth.
遇見一個
And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. And he went to see them,
他們本是製造帳棚為業。
and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
每逢安息日,
And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks.
When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was occupied with the word, testifying to the Jews that the Christ was Jesus.
他們既抗拒、毀謗,
And when they opposed and reviled him, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.”
於是離開那裏,到了一個人的家中;這人名叫
And he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God. His house was next door to the synagogue.
管會堂的
Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with his entire household. And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized.
夜間,主在異象中對
And the Lord said to Paul one night in a vision, “Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent,
有我與你同在,必沒有人下手害你,因為在這城裏我有許多的百姓。」
for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people.”
And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.
到
But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him before the tribunal,
說:「這個人勸人不按著律法敬拜神。」
saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law.”
But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or vicious crime, O Jews, I would have reason to accept your complaint.
但所爭論的,若是關乎言語、名目,和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問」;
But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things.”
就把他們攆出公堂。
And he drove them from the tribunal.
眾人便揪住管會堂的
And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this.
After this, Paul stayed many days longer and then took leave of the brothers and set sail for Syria, and with him Priscilla and Aquila. At Cenchreae he had cut his hair, for he was under a vow.
到了
And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
眾人請他多住些日子,他卻不允,
When they asked him to stay for a longer period, he declined.
就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裏」;於是開船離了
But on taking leave of them he said, “I will return to you if God wills,” and he set sail from Ephesus.
在
When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch.
住了些日子,又離開那裏,挨次經過
After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
有一個
Now a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent man, competent in the Scriptures.
這人已經在主的道上受了教訓,心裏火熱,將耶穌的事詳細講論教訓人;只是他單曉得
He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
他在會堂裏放膽講道;
He began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately.
他想要往
And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed,
在眾人面前極有能力駁倒
for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the Scriptures that the Christ was Jesus.