「你們存活於世的日子,在耶和華──你們列祖的神所賜你們為業的地上,要謹守遵行的律例典章乃是這些:
“These are the statutes and rules that you shall be careful to do in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess, all the days that you live on the earth.
「你們存活於世的日子,在耶和華──你們列祖的神所賜你們為業的地上,要謹守遵行的律例典章乃是這些:
“These are the statutes and rules that you shall be careful to do in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess, all the days that you live on the earth.
你們要將所趕出的國民事奉神的各地方,無論是在高山,在小山,在各青翠樹下,都毀壞了;
You shall surely destroy all the places where the nations whom you shall dispossess served their gods, on the high mountains and on the hills and under every green tree.
也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。
You shall tear down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire. You shall chop down the carved images of their gods and destroy their name out of that place.
你們不可照他們那樣事奉耶和華──你們的神。
You shall not worship the LORD your God in that way.
但耶和華──你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裏去求問,
But you shall seek the place that the LORD your God will choose out of all your tribes to put his name and make his habitation there. There you shall go,
將你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛群羊群中頭生的,都奉到那裏。
and there you shall bring your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution that you present, your vow offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herd and of your flock.
在那裏,耶和華──你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華──你的神賜福,就都歡樂。
And there you shall eat before the LORD your God, and you shall rejoice, you and your households, in all that you undertake, in which the LORD your God has blessed you.
我們今日在這裏所行的是各人行自己眼中看為正的事,你們將來不可這樣行;
“You shall not do according to all that we are doing here today, everyone doing whatever is right in his own eyes,
因為你們還沒有到耶和華──你神所賜你的安息地,所給你的產業。
for you have not as yet come to the rest and to the inheritance that the LORD your God is giving you.
但你們過了
But when you go over the Jordan and live in the land that the LORD your God is giving you to inherit, and when he gives you rest from all your enemies around, so that you live in safety,
那時要將我所吩咐你們的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的舉祭,並向耶和華許願獻的一切美祭,都奉到耶和華──你們神所選擇要立為他名的居所。
then to the place that the LORD your God will choose, to make his name dwell there, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution that you present, and all your finest vow offerings that you vow to the LORD.
你們和兒女、僕婢,並住在你們城裏無分無業的
And you shall rejoice before the LORD your God, you and your sons and your daughters, your male servants and your female servants, and the Levite that is within your towns, since he has no portion or inheritance with you.
你要謹慎,不可在你所看中的各處獻燔祭。
Take care that you do not offer your burnt offerings at any place that you see,
惟獨耶和華從你那一支派中所選擇的地方,你就要在那裏獻燔祭,行我一切所吩咐你的。
but at the place that the LORD will choose in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I am commanding you.
「然而,在你各城裏都可以照耶和華──你神所賜你的福分,隨心所欲宰牲吃肉;無論潔淨人不潔淨人都可以吃,就如吃羚羊與鹿一般。
“However, you may slaughter and eat meat within any of your towns, as much as you desire, according to the blessing of the LORD your God that he has given you. The unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle and as of the deer.
只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth like water.
你的五穀、新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中頭生的,或是你許願獻的,甘心獻的,或是手中的舉祭,都不可在你城裏吃。
You may not eat within your towns the tithe of your grain or of your wine or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, or any of your vow offerings that you vow, or your freewill offerings or the contribution that you present,
但要在耶和華──你的神面前吃,在耶和華──你神所要選擇的地方,你和兒女、僕婢,並住在你城裏的
but you shall eat them before the LORD your God in the place that the LORD your God will choose, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, and the Levite who is within your towns. And you shall rejoice before the LORD your God in all that you undertake.
你要謹慎,在你所住的地方永不可丟棄
Take care that you do not neglect the Levite as long as you live in your land.
「耶和華──你的神照他所應許擴張你境界的時候,你心裏想要吃肉,說:『我要吃肉』,就可以隨心所欲地吃肉。
“When the LORD your God enlarges your territory, as he has promised you, and you say, ‘I will eat meat,’ because you crave meat, you may eat meat whenever you desire.
耶和華──你神所選擇要立他名的地方若離你太遠,就可以照我所吩咐的,將耶和華賜給你的牛羊取些宰了,可以隨心所欲在你城裏吃。
If the place that the LORD your God will choose to put his name there is too far from you, then you may kill any of your herd or your flock, which the LORD has given you, as I have commanded you, and you may eat within your towns whenever you desire.
你吃那肉,要像吃羚羊與鹿一般;無論潔淨人不潔淨人都可以吃。
Just as the gazelle or the deer is eaten, so you may eat of it. The unclean and the clean alike may eat of it.
只是你要心意堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將血〔原文作「生命」〕與肉同吃。
Only be sure that you do not eat the blood, for the blood is the life, and you shall not eat the life with the flesh.
不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
You shall not eat it; you shall pour it out on the earth like water.
不可吃血。這樣,你行耶和華眼中看為正的事,你和你的子孫就可以得福。
You shall not eat it, that all may go well with you and with your children after you, when you do what is right in the sight of the LORD.
只是你分別為聖的物和你的還願祭要奉到耶和華所選擇的地方去。
But the holy things that are due from you, and your vow offerings, you shall take, and you shall go to the place that the LORD will choose,
你的燔祭,連肉帶血,都要獻在耶和華──你神的壇上。平安祭的血要倒在耶和華──你神的壇上;平安祭的肉,你自己可以吃。
and offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God. The blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, but the flesh you may eat.
你要謹守聽從我所吩咐的一切話,行耶和華──你神眼中看為善,看為正的事。這樣,你和你的子孫就可以永遠享福。」
Be careful to obey all these words that I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do what is good and right in the sight of the LORD your God.
「耶和華──你神將你要去趕出的國民從你面前剪除,你得了他們的地居住,
“When the LORD your God cuts off before you the nations whom you go in to dispossess, and you dispossess them and dwell in their land,
那時就要謹慎,不可在他們除滅之後隨從他們的惡俗,陷入網羅,也不可訪問他們的神說:『這些國民怎樣事奉他們的神,我也要照樣行。』
take care that you be not ensnared to follow them, after they have been destroyed before you, and that you do not inquire about their gods, saying, ‘How did these nations serve their gods? — that I also may do the same.’
你不可向耶和華──你的神這樣行,因為他們向他們的神行了耶和華所憎嫌所恨惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻與他們的神。
You shall not worship the LORD your God in that way, for every abominable thing that the LORD hates they have done for their gods, for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.
凡我所吩咐的,你們都要謹守遵行,不可加添,也不可刪減。
“Everything that I command you, you shall be careful to do. You shall not add to it or take from it.