聖經
申命記

申命記 第 13 章

1

「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,

“If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,

2

對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉它吧。』他所顯的神蹟奇事雖有應驗,

and the sign or wonder that he tells you comes to pass, and if he says, ‘Let us go after other gods,’ which you have not known, ‘and let us serve them,’

3

你也不可聽那先知或是那做夢之人的話;因為這是耶和華──你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華──你們的神不是。

you shall not listen to the words of that prophet or that dreamer of dreams. For the LORD your God is testing you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul.

4

你們要順從耶和華──你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。

You shall walk after the LORD your God and fear him and keep his commandments and obey his voice, and you shall serve him and hold fast to him.

5

那先知或是那做夢的既用言語叛逆那領你們出埃及地、救贖你脫離為奴之家的耶和華──你們的神,要勾引你離開耶和華──你神所吩咐你行的道,你便要將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。

But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has taught rebellion against the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and redeemed you out of the house of slavery, to make you leave the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall purge the evil from your midst.

6

「你的同胞弟兄,或是你的兒女,或是你懷中的妻,或是如同你性命的朋友,若暗中引誘你,說:『我們不如去事奉你和你列祖素來所不認識的別神──

“If your brother, the son of your mother, or your son or your daughter or the wife you embrace or your friend who is as your own soul entices you secretly, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which neither you nor your fathers have known,

7

是你四圍列國的神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的神,

some of the gods of the peoples who are around you, whether near you or far off from you, from the one end of the earth to the other,

8

你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他,

you shall not yield to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him, nor shall you conceal him.

9

總要殺他;你先下手,然後眾民也下手,將他治死。

But you shall kill him. Your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.

10

要用石頭打死他,因為他想要勾引你離開那領你出埃及地為奴之家的耶和華──你的神。

You shall stone him to death with stones, because he sought to draw you away from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

11

以色列眾人都要聽見害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。

And all Israel shall hear and fear and never again do any such wickedness as this among you.

12

「在耶和華──你神所賜你居住的各城中,你若聽人說,有些匪類從你們中間的一座城出來勾引本城的居民,說:『我們不如去事奉你們素來所不認識的別神』;

“If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to dwell there,

13

併於上節

that certain worthless fellows have gone out among you and have drawn away the inhabitants of their city, saying, ‘Let us go and serve other gods,’ which you have not known,

14

你就要探聽,查究,細細地訪問,果然是真,準有這可憎惡的事行在你們中間,

then you shall inquire and make search and ask diligently. And behold, if it be true and certain that such an abomination has been done among you,

15

你必要用刀殺那城裏的居民,把城裏所有的,連牲畜,都用刀殺盡。

you shall surely put the inhabitants of that city to the sword, devoting it to destruction, all who are in it and its cattle, with the edge of the sword.

16

你從那城裏所奪的財物都要堆積在街市上,用火將城和其內所奪的財物都在耶和華──你神面前燒盡;那城就永為荒堆,不可再建造。

You shall gather all its spoil into the midst of its open square and burn the city and all its spoil with fire, as a whole burnt offering to the LORD your God. It shall be a heap forever. It shall not be built again.

17

那當毀滅的物連一點都不可粘你的手。你要聽從耶和華──你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華──你神眼中看為正的事,耶和華就必轉意,不發烈怒,恩待你,憐恤你,照他向你列祖所起的誓使你人數增多。」

None of the devoted things shall stick to your hand, that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show you mercy and have compassion on you and multiply you, as he swore to your fathers,

18

if you obey the voice of the LORD your God, keeping all his commandments that I am commanding you today, and doing what is right in the sight of the LORD your God.