「你們是耶和華──你們神的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
“You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
「你們是耶和華──你們神的兒女。不可為死人用刀劃身,也不可將額上剃光;
“You are the sons of the LORD your God. You shall not cut yourselves or make any baldness on your foreheads for the dead.
因為你歸耶和華──你神為聖潔的民,耶和華從地上的萬民中揀選你特作自己的子民。」
For you are a people holy to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
「凡可憎的物都不可吃。
“You shall not eat any abomination.
可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
鹿、羚羊、麃子、野山羊、麋鹿、黃羊、青羊。
the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
凡分蹄成為兩瓣又倒嚼的走獸,你們都可以吃。
Every animal that parts the hoof and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, you may eat.
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是駱駝、兔子、沙番──因為是倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
Yet of those that chew the cud or have the hoof cloven you shall not eat these: the camel, the hare, and the rock badger, because they chew the cud but do not part the hoof, are unclean for you.
豬──因為是分蹄卻不倒嚼,就與你們不潔淨。這些獸的肉,你們不可吃,死的也不可摸。
And the pig, because it parts the hoof but does not chew the cud, is unclean for you. Their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
「水中可吃的乃是這些:凡有翅有鱗的都可以吃;
“Of all that are in the waters you may eat these: whatever has fins and scales you may eat.
凡無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。
And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you.
「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
“You may eat all clean birds.
不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
But these are the ones that you shall not eat: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
鸇、小鷹、鷂鷹與其類,
the kite, the falcon of any kind;
烏鴉與其類,
every raven of any kind;
鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類,
the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any kind;
鴞鳥、貓頭鷹、角鴟、
the little owl and the short-eared owl, the barn owl
鵜鶘、禿鵰、鸕鶿、
and the tawny owl, the carrion vulture and the cormorant,
鸛、鷺鷥與其類,戴鵀與蝙蝠。
the stork, the heron of any kind; the hoopoe and the bat.
凡有翅膀爬行的物是與你們不潔淨,都不可吃。
And all winged insects are unclean for you; they shall not be eaten.
凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
All clean winged things you may eat.
「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裏寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華──你神為聖潔的民。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
“You shall not eat anything that has died naturally. You may give it to the sojourner who is within your towns, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner. For you are a people holy to the LORD your God. “You shall not boil a young goat in its mother's milk.
「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
“You shall tithe all the yield of your seed that comes from the field year by year.
又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華──你神面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華──你的神。
And before the LORD your God, in the place that he will choose, to make his name dwell there, you shall eat the tithe of your grain, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herd and flock, that you may learn to fear the LORD your God always.
當耶和華──你神賜福與你的時候,耶和華──你神所選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裏去,
And if the way is too long for you, so that you are not able to carry the tithe, when the LORD your God blesses you, because the place is too far from you, which the LORD your God chooses, to set his name there,
你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華──你神所要選擇的地方去。
then you shall turn it into money and bind up the money in your hand and go to the place that the LORD your God chooses
你用這銀子,隨心所欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心所想的都可以買;你和你的家屬在耶和華──你神的面前吃喝快樂。
and spend the money for whatever you desire — oxen or sheep or wine or strong drink, whatever your appetite craves. And you shall eat there before the LORD your God and rejoice, you and your household.
「住在你城裏的
And you shall not neglect the Levite who is within your towns, for he has no portion or inheritance with you.
每逢三年的末一年,你要將本年的土產十分之一都取出來,積存在你的城中。
“At the end of every three years you shall bring out all the tithe of your produce in the same year and lay it up within your towns.
在你城裏無分無業的
And the Levite, because he has no portion or inheritance with you, and the sojourner, the fatherless, and the widow, who are within your towns, shall come and eat and be filled, that the LORD your God may bless you in all the work of your hands that you do.