「每逢七年末一年,你要施行豁免。
“At the end of every seven years you shall grant a release.
「每逢七年末一年,你要施行豁免。
“At the end of every seven years you shall grant a release.
豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。
And this is the manner of the release: every creditor shall release what he has lent to his neighbor. He shall not exact it of his neighbor, his brother, because the LORD's release has been proclaimed.
若借給外邦人,你可以向他追討;但借給你弟兄,無論是甚麼,你要鬆手豁免了。
Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
你若留意聽從耶和華──你神的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令,就必在你們中間沒有窮人了(在耶和華──你神所賜你為業的地上,耶和華必大大賜福與你。)
But there will be no poor among you; for the LORD will bless you in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess —
併於上節
if only you will strictly obey the voice of the LORD your God, being careful to do all this commandment that I command you today.
因為耶和華──你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不致向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不能管轄你。
For the LORD your God will bless you, as he promised you, and you shall lend to many nations, but you shall not borrow, and you shall rule over many nations, but they shall not rule over you.
「在耶和華──你神所賜你的地上,無論哪一座城裏,你弟兄中若有一個窮人,你不可忍著心、揝著手不幫補你窮乏的弟兄。
“If among you, one of your brothers should become poor, in any of your towns within your land that the LORD your God is giving you, you shall not harden your heart or shut your hand against your poor brother,
總要向他鬆開手,照他所缺乏的借給他,補他的不足。
but you shall open your hand to him and lend him sufficient for his need, whatever it may be.
你要謹慎,不可心裏起惡念,說:『第七年的豁免年快到了』,你便惡眼看你窮乏的弟兄,甚麼都不給他,以致他因你求告耶和華,罪便歸於你了。
Take care lest there be an unworthy thought in your heart and you say, ‘The seventh year, the year of release is near,’ and your eye look grudgingly on your poor brother, and you give him nothing, and he cry to the LORD against you, and you be guilty of sin.
你總要給他,給他的時候心裏不可愁煩;因耶和華──你的神必在你這一切所行的,並你手裏所辦的事上,賜福與你。
You shall give to him freely, and your heart shall not be grudging when you give to him, because for this the LORD your God will bless you in all your work and in all that you undertake.
原來那地上的窮人永不斷絕;所以我吩咐你說:『總要向你地上困苦窮乏的弟兄鬆開手。』」
For there will never cease to be poor in the land. Therefore I command you, ‘You shall open wide your hand to your brother, to the needy and to the poor, in your land.’
「你弟兄中,若有一個
“If your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you, he shall serve you six years, and in the seventh year you shall let him go free from you.
你任他自由的時候,不可使他空手而去,
And when you let him go free from you, you shall not let him go empty-handed.
要從你羊群、禾場、酒醡之中多多地給他;耶和華──你的神怎樣賜福與你,你也要照樣給他。
You shall furnish him liberally out of your flock, out of your threshing floor, and out of your winepress. As the LORD your God has blessed you, you shall give to him.
要記念你在
You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this today.
他若對你說:『我不願意離開你』,是因他愛你和你的家,且因在你那裏很好,
But if he says to you, ‘I will not go out from you,’ because he loves you and your household, since he is well-off with you,
你就要拿錐子將他的耳朵在門上刺透,他便永為你的奴僕了。你待婢女也要這樣。
then you shall take an awl, and put it through his ear into the door, and he shall be your slave forever. And to your female slave you shall do the same.
你任他自由的時候,不可以為難事,因他服事你六年,較比雇工的工價多加一倍了。耶和華──你的神就必在你所做的一切事上賜福與你。」
It shall not seem hard to you when you let him go free from you, for at half the cost of a hired worker he has served you six years. So the LORD your God will bless you in all that you do.
「你牛群羊群中頭生的,凡是公的,都要分別為聖,歸耶和華──你的神。牛群中頭生的,不可用牠耕地;羊群中頭生的,不可剪毛。
“All the firstborn males that are born of your herd and flock you shall dedicate to the LORD your God. You shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
這頭生的,你和你的家屬,每年要在耶和華所選擇的地方,在耶和華──你神面前吃。
You shall eat it, you and your household, before the LORD your God year by year at the place that the LORD will choose.
這頭生的若有甚麼殘疾,就如瘸腿的、瞎眼的,無論有甚麼惡殘疾,都不可獻給耶和華──你的神;
But if it has any blemish, if it is lame or blind or has any serious blemish whatever, you shall not sacrifice it to the LORD your God.
可以在你城裏吃;潔淨人與不潔淨人都可以吃,就如吃羚羊與鹿一般。
You shall eat it within your towns. The unclean and the clean alike may eat it, as though it were a gazelle or a deer.
只是不可吃牠的血;要倒在地上,如同倒水一樣。」
Only you shall not eat its blood; you shall pour it out on the ground like water.