聖經
申命記

申命記 第 7 章

1

「耶和華──你神領你進入要得為業之地,從你面前趕出許多國民,就是人、革迦撒人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人,共七國的民,都比你強大。

“When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than you,

2

耶和華──你神將他們交給你擊殺,那時你要把他們滅絕淨盡,不可與他們立約,也不可憐恤他們。

and when the LORD your God gives them over to you, and you defeat them, then you must devote them to complete destruction. You shall make no covenant with them and show no mercy to them.

3

不可與他們結親。不可將你的女兒嫁他們的兒子,也不可叫你的兒子娶他們的女兒;

You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons,

4

因為他必使你兒子轉離不跟從主,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,就速速地將你們滅絕。

for they would turn away your sons from following me, to serve other gods. Then the anger of the LORD would be kindled against you, and he would destroy you quickly.

5

你們卻要這樣待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶,用火焚燒他們雕刻的偶像。

But thus shall you deal with them: you shall break down their altars and dash in pieces their pillars and chop down their Asherim and burn their carved images with fire.

6

因為你歸耶和華──你神為聖潔的民;耶和華──你神從地上的萬民中揀選你,特作自己的子民。

“For you are a people holy to the LORD your God. The LORD your God has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.

7

「耶和華專愛你們,揀選你們,並非因你們的人數多於別民,原來你們的人數在萬民中是最少的。

It was not because you were more in number than any other people that the LORD set his love on you and chose you, for you were the fewest of all peoples,

8

只因耶和華愛你們,又因要守他向你們列祖所起的誓,就用大能的手領你們出來,從為奴之家救贖你們脫離埃及王法老的手。

but it is because the LORD loves you and is keeping the oath that he swore to your fathers, that the LORD has brought you out with a mighty hand and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.

9

所以,你要知道耶和華──你的神,他是神,是信實的神;向愛他、守他誡命的人守約,施慈愛,直到千代;

Know therefore that the LORD your God is God, the faithful God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments, to a thousand generations,

10

向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕。凡恨他的人必報應他們,決不遲延。

and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.

11

所以,你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。」

You shall therefore be careful to do the commandment and the statutes and the rules that I command you today.

12

「你們果然聽從這些典章,謹守遵行,耶和華──你神就必照他向你列祖所起的誓守約,施慈愛。

“And because you listen to these rules and keep and do them, the LORD your God will keep with you the covenant and the steadfast love that he swore to your fathers.

13

他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓應許給你的地上賜福與你身所生的,地所產的,並你的五穀、新酒,和油,以及牛犢、羊羔。

He will love you, bless you, and multiply you. He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain and your wine and your oil, the increase of your herds and the young of your flock, in the land that he swore to your fathers to give you.

14

你必蒙福勝過萬民;你們的男女沒有不能生養的,牲畜也沒有不能生育的。

You shall be blessed above all peoples. There shall not be male or female barren among you or among your livestock.

15

耶和華必使一切的病症離開你;你所知道埃及各樣的惡疾,他不加在你身上,只加在一切恨你的人身上。

And the LORD will take away from you all sickness, and none of the evil diseases of Egypt, which you knew, will he inflict on you, but he will lay them on all who hate you.

16

耶和華──你神所要交給你的一切人民,你要將他們除滅;你眼不可顧惜他們。你也不可事奉他們的神,因這必成為你的網羅。

And you shall consume all the peoples that the LORD your God will give over to you. Your eye shall not pity them, neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you.

17

「你若心裏說,這些國的民比我更多,我怎能趕出他們呢?

“If you say in your heart, ‘These nations are greater than I. How can I dispossess them?’

18

你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華──你神向法老和埃及全地所行的事,

you shall not be afraid of them but you shall remember what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt,

19

就是你親眼所看見的大試驗、神蹟、奇事,和大能的手,並伸出來的膀臂,都是耶和華──你神領你出來所用的。耶和華──你神必照樣待你所懼怕的一切人民。

the great trials that your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, by which the LORD your God brought you out. So will the LORD your God do to all the peoples of whom you are afraid.

20

並且耶和華──你神必打發黃蜂飛到他們中間,直到那剩下而藏躲的人從你面前滅亡。

Moreover, the LORD your God will send hornets among them, until those who are left and hide themselves from you are destroyed.

21

你不要因他們驚恐,因為耶和華──你神在你們中間是大而可畏的神。

You shall not be in dread of them, for the LORD your God is in your midst, a great and awesome God.

22

耶和華──你神必將這些國的民從你面前漸漸趕出;你不可把他們速速滅盡,恐怕野地的獸多起來害你。

The LORD your God will clear away these nations before you little by little. You may not make an end of them at once, lest the wild beasts grow too numerous for you.

23

耶和華──你神必將他們交給你,大大地擾亂他們,直到他們滅絕了;

But the LORD your God will give them over to you and throw them into great confusion, until they are destroyed.

24

又要將他們的君王交在你手中,你就使他們的名從天下消滅。必無一人能在你面前站立得住,直到你將他們滅絕了。

And he will give their kings into your hand, and you shall make their name perish from under heaven. No one shall be able to stand against you until you have destroyed them.

25

他們雕刻的神像,你們要用火焚燒;其上的金銀,你不可貪圖,也不可收取,免得你因此陷入網羅;這原是耶和華──你神所憎惡的。

The carved images of their gods you shall burn with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them or take it for yourselves, lest you be ensnared by it, for it is an abomination to the LORD your God.

26

可憎的物,你不可帶進家去;不然,你就成了當毀滅的,與那物一樣。你要十分厭惡,十分憎嫌,因為這是當毀滅的物。」

And you shall not bring an abominable thing into your house and become devoted to destruction like it. You shall utterly detest and abhor it, for it is devoted to destruction.