These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household:
These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household:
有
Reuben, Simeon, Levi, and Judah,
Issachar, Zebulun, and Benjamin,
Dan and Naphtali, Gad and Asher.
凡從
All the descendants of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt.
Then Joseph died, and all his brothers and all that generation.
But the people of Israel were fruitful and increased greatly; they multiplied and grew exceedingly strong, so that the land was filled with them.
有不認識
Now there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
對他的百姓說:「看哪,這
And he said to his people, “Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
來吧,我們不如用巧計待他們,恐怕他們多起來,日後若遇甚麼爭戰的事,就連合我們的仇敵攻擊我們,離開這地去了。」
Come, let us deal shrewdly with them, lest they multiply, and, if war breaks out, they join our enemies and fight against us and escape from the land.”
於是
Therefore they set taskmasters over them to afflict them with heavy burdens. They built for Pharaoh store cities, Pithom and Raamses.
只是越發苦害他們,他們越發多起來,越發蔓延;
But the more they were oppressed, the more they multiplied and the more they spread abroad. And the Egyptians were in dread of the people of Israel.
So they ruthlessly made the people of Israel work as slaves
使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
and made their lives bitter with hard service, in mortar and brick, and in all kinds of work in the field. In all their work they ruthlessly made them work as slaves.
有
Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other Puah,
「你們為
“When you serve as midwife to the Hebrew women and see them on the birthstool, if it is a son, you shall kill him, but if it is a daughter, she shall live.”
但是收生婆敬畏神,不照
But the midwives feared God and did not do as the king of Egypt commanded them, but let the male children live.
So the king of Egypt called the midwives and said to them, “Why have you done this, and let the male children live?”
收生婆對法老說:「因為
The midwives said to Pharaoh, “Because the Hebrew women are not like the Egyptian women, for they are vigorous and give birth before the midwife comes to them.”
神厚待收生婆。
So God dealt well with the midwives. And the people multiplied and grew very strong.
收生婆因為敬畏神,神便叫她們成立家室。
And because the midwives feared God, he gave them families.
法老吩咐他的眾民說:「
Then Pharaoh commanded all his people, “Every son that is born to the Hebrews you shall cast into the Nile, but you shall let every daughter live.”