耶和華曉諭
Then the LORD said to Moses,
耶和華曉諭
Then the LORD said to Moses,
「你吩咐
“Tell the people of Israel to turn back and encamp in front of Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-zephon; you shall encamp facing it, by the sea.
法老必說:『
For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.’
我要使法老的心剛硬,他要追趕他們,我便在法老和他全軍身上得榮耀;
And I will harden Pharaoh's heart, and he will pursue them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, and the Egyptians shall know that I am the LORD.” And they did so.
有人告訴
When the king of Egypt was told that the people had fled, the mind of Pharaoh and his servants was changed toward the people, and they said, “What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?”
法老就預備他的車輛,帶領軍兵同去,
So he made ready his chariot and took his army with him,
並帶著六百輛特選的車和
and took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.
耶和華使
And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the people of Israel while the people of Israel were going out defiantly.
The Egyptians pursued them, all Pharaoh's horses and chariots and his horsemen and his army, and overtook them encamped at the sea, by Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.
法老臨近的時候,
When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they feared greatly. And the people of Israel cried out to the LORD.
他們對
They said to Moses, “Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What have you done to us in bringing us out of Egypt?
我們在
Is not this what we said to you in Egypt: ‘Leave us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”
And Moses said to the people, “Fear not, stand firm, and see the salvation of the LORD, which he will work for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall never see again.
耶和華必為你們爭戰;你們只管靜默,不要作聲。」
The LORD will fight for you, and you have only to be silent.”
耶和華對
The LORD said to Moses, “Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.
你舉手向海伸杖,把水分開。
Lift up your staff, and stretch out your hand over the sea and divide it, that the people of Israel may go through the sea on dry ground.
我要使
And I will harden the hearts of the Egyptians so that they shall go in after them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, his chariots, and his horsemen.
我在法老和他的車輛、馬兵上得榮耀的時候,
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
在
Then the angel of God who was going before the host of Israel moved and went behind them, and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them,
在
coming between the host of Egypt and the host of Israel. And there was the cloud and the darkness. And it lit up the night without one coming near the other all night.
Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back by a strong east wind all night and made the sea dry land, and the waters were divided.
And the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.
到了晨更的時候,耶和華從雲火柱中向
And in the morning watch the LORD in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic,
又使他們的車輪脫落,難以行走,以致
clogging their chariot wheels so that they drove heavily. And the Egyptians said, “Let us flee from before Israel, for the LORD fights for them against the Egyptians.”
耶和華對
Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand over the sea, that the water may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.”
So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the LORD threw the Egyptians into the midst of the sea.
水就回流,淹沒了車輛和馬兵。那些跟著
The waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, not one of them remained.
But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.
當日,耶和華這樣拯救
Thus the LORD saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
Israel saw the great power that the LORD used against the Egyptians, so the people feared the LORD, and they believed in the LORD and in his servant Moses.