聖經
出埃及記

出埃及記 第 18 章

1

摩西的岳父,米甸祭司葉忒羅,聽見神為摩西和神的百姓以色列所行的一切事,就是耶和華將以色列埃及領出來的事,

Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel his people, how the LORD had brought Israel out of Egypt.

2

便帶著摩西的妻子西坡拉,就是摩西從前打發回去的,

Now Jethro, Moses' father-in-law, had taken Zipporah, Moses' wife, after he had sent her home,

3

又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外邦作了寄居的」;

along with her two sons. The name of the one was Gershom (for he said, “I have been a sojourner in a foreign land”),

4

一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助了我,救我脫離法老的刀。」

and the name of the other, Eliezer (for he said, “The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh”).

5

摩西的岳父葉忒羅帶著摩西的妻子和兩個兒子來到神的山,就是摩西在曠野安營的地方。

Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife to Moses in the wilderness where he was encamped at the mountain of God.

6

他對摩西說:「我是你岳父葉忒羅,帶著你的妻子和兩個兒子來到你這裏。」

And when he sent word to Moses, “I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her,”

7

摩西迎接他的岳父,向他下拜,與他親嘴,彼此問安,都進了帳棚。

Moses went out to meet his father-in-law and bowed down and kissed him. And they asked each other of their welfare and went into the tent.

8

摩西將耶和華為以色列的緣故向法老和埃及人所行的一切事,以及路上所遭遇的一切艱難,並耶和華怎樣搭救他們,都述說與他岳父聽。

Then Moses told his father-in-law all that the LORD had done to Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, all the hardship that had come upon them in the way, and how the LORD had delivered them.

9

葉忒羅因耶和華待以色列的一切好處,就是拯救他們脫離埃及人的手,便甚歡喜。

And Jethro rejoiced for all the good that the LORD had done to Israel, in that he had delivered them out of the hand of the Egyptians.

10

葉忒羅說:「耶和華是應當稱頌的;他救了你們脫離埃及人和法老的手,將這百姓從埃及人的手下救出來。

Jethro said, “Blessed be the LORD, who has delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of Pharaoh and has delivered the people from under the hand of the Egyptians.

11

我現今在埃及人向這百姓發狂傲的事上得知,耶和華比萬神都大。」

Now I know that the LORD is greater than all gods, because in this affair they dealt arrogantly with the people.”

12

摩西的岳父葉忒羅把燔祭和平安祭獻給神。亞倫以色列的眾長老都來了,與摩西的岳父在神面前吃飯。

And Jethro, Moses' father-in-law, brought a burnt offering and sacrifices to God; and Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law before God.

13

第二天,摩西坐著審判百姓,百姓從早到晚都站在摩西的左右。

The next day Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from morning till evening.

14

摩西的岳父看見他向百姓所做的一切事,就說:「你向百姓做的是甚麼事呢?你為甚麼獨自坐著,眾百姓從早到晚都站在你的左右呢?」

When Moses' father-in-law saw all that he was doing for the people, he said, “What is this that you are doing for the people? Why do you sit alone, and all the people stand around you from morning till evening?”

15

摩西對岳父說:「這是因百姓到我這裏來求問神。

And Moses said to his father-in-law, “Because the people come to me to inquire of God;

16

他們有事的時候就到我這裏來,我便在兩造之間施行審判;我又叫他們知道神的律例和法度。」

when they have a dispute, they come to me and I decide between one person and another, and I make them know the statutes of God and his laws.”

17

摩西的岳父說:「你這做的不好。

Moses' father-in-law said to him, “What you are doing is not good.

18

你和這些百姓必都疲憊;因為這事太重,你獨自一人辦理不了。

You and the people with you will certainly wear yourselves out, for the thing is too heavy for you. You are not able to do it alone.

19

現在你要聽我的話。我為你出個主意,願神與你同在。你要替百姓到神面前,將案件奏告神;

Now obey my voice; I will give you advice, and God be with you! You shall represent the people before God and bring their cases to God,

20

又要將律例和法度教訓他們,指示他們當行的道,當做的事;

and you shall warn them about the statutes and the laws, and make them know the way in which they must walk and what they must do.

21

並要從百姓中揀選有才能的人,就是敬畏神、誠實無妄、恨不義之財的人,派他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理百姓,

Moreover, look for able men from all the people, men who fear God, who are trustworthy and hate a bribe, and place such men over the people as chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.

22

叫他們隨時審判百姓,大事都要呈到你這裏,小事他們自己可以審判。這樣,你就輕省些,他們也可以同當此任。

And let them judge the people at all times. Every great matter they shall bring to you, but any small matter they shall decide themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.

23

你若這樣行,神也這樣吩咐你,你就能受得住,這百姓也都平平安安歸回他們的住處。」

If you do this, God will direct you, you will be able to endure, and all this people also will go to their place in peace.”

24

於是,摩西聽從他岳父的話,按著他所說的去行。

So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said.

25

摩西以色列人中揀選了有才能的人,立他們為百姓的首領,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。

Moses chose able men out of all Israel and made them heads over the people, chiefs of thousands, of hundreds, of fifties, and of tens.

26

他們隨時審判百姓,有難斷的案件就呈到摩西那裏,但各樣小事他們自己審判。

And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.

27

此後,摩西讓他的岳父去,他就往本地去了。

Then Moses let his father-in-law depart, and he went away to his own country.