神吩咐這一切的話說:
And God spoke all these words, saying,
神吩咐這一切的話說:
And God spoke all these words, saying,
「我是耶和華──你的神,曾將你從
“I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
「除了我以外,你不可有別的神。
“You shall have no other gods before me.
「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。
“You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華──你的神是忌邪的神。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代;
You shall not bow down to them or serve them, for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and the fourth generation of those who hate me,
愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
but showing steadfast love to thousands of those who love me and keep my commandments.
「不可妄稱耶和華──你神的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
“You shall not take the name of the LORD your God in vain, for the LORD will not hold him guiltless who takes his name in vain.
「當記念安息日,守為聖日。
“Remember the Sabbath day, to keep it holy.
六日要勞碌做你一切的工,
Six days you shall labor, and do all your work,
但第七日是向耶和華──你神當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做;
but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, your male servant, or your female servant, or your livestock, or the sojourner who is within your gates.
因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and made it holy.
「當孝敬父母,使你的日子在耶和華──你神所賜你的地上得以長久。
“Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you.
「不可殺人。
“You shall not murder.
「不可姦淫。
“You shall not commit adultery.
「不可偷盜。
“You shall not steal.
「不可作假見證陷害人。
“You shall not bear false witness against your neighbor.
「不可貪戀人的房屋;也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢,並他一切所有的。」
“You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, or his male servant, or his female servant, or his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor's.”
眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙,就都發顫,遠遠地站立,
Now when all the people saw the thunder and the flashes of lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking, the people were afraid and trembled, and they stood far off
對
and said to Moses, “You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, lest we die.”
Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin.”
於是百姓遠遠地站立;
The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
耶和華對
And the LORD said to Moses, “Thus you shall say to the people of Israel: ‘You have seen for yourselves that I have talked with you from heaven.
你們不可做甚麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
You shall not make gods of silver to be with me, nor shall you make for yourselves gods of gold.
你要為我築土壇,在上面以牛羊獻為燔祭和平安祭。凡記下我名的地方,我必到那裏賜福給你。
An altar of earth you shall make for me and sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen. In every place where I cause my name to be remembered I will come to you and bless you.
你若為我築一座石壇,不可用鑿成的石頭,因你在上頭一動家具,就把壇污穢了。
If you make me an altar of stone, you shall not build it of hewn stones, for if you wield your tool on it you profane it.
你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的下體來。』」
And you shall not go up by steps to my altar, that your nakedness be not exposed on it.’