聖經
以西結書

以西結書 第 18 章

1

耶和華的話又臨到我說:

The word of the LORD came to me:

2

「你們在以色列地怎麼用這俗語說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』呢?」

“What do you mean by repeating this proverb concerning the land of Israel, ‘The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge’?

3

主耶和華說:「我指著我的永生起誓,你們在以色列中,必不再有用這俗語的因由

As I live, declares the Lord GOD, this proverb shall no more be used by you in Israel.

4

看哪,世人都是屬我的;為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我;犯罪的,他必死亡。

Behold, all souls are mine; the soul of the father as well as the soul of the son is mine: the soul who sins shall die.

5

「人若是公義,且行正直與合理的事:

“If a man is righteous and does what is just and right —

6

未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰舍的妻,未曾在婦人的經期內親近她,

if he does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife or approach a woman in her time of menstrual impurity,

7

未曾虧負人,乃將欠債之人的當頭還給他;未曾搶奪人的物件,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿;

does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, commits no robbery, gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,

8

未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要,縮手不作罪孽,在兩人之間,按至理判斷;

does not lend at interest or take any profit, withholds his hand from injustice, executes true justice between man and man,

9

遵行我的律例,謹守我的典章,按誠實行事──這人是公義的,必定存活。這是主耶和華說的。

walks in my statutes, and keeps my rules by acting faithfully — he is righteous; he shall surely live, declares the Lord GOD.

10

「他若生一個兒子,作強盜,是流人血的,不行以上所說之善,反行其中之惡,乃在山上吃過祭偶像之物,並玷污鄰舍的妻,

“If he fathers a son who is violent, a shedder of blood, who does any of these things

11

併於上節

(though he himself did none of these things), who even eats upon the mountains, defiles his neighbor's wife,

12

虧負困苦和窮乏的人,搶奪人的物,未曾將當頭還給人,仰望偶像,並行可憎的事,

oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore the pledge, lifts up his eyes to the idols, commits abomination,

13

向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要──這人豈能存活呢?他必不能存活。他行這一切可憎的事,必要死亡,他的罪必歸到他身上〔「罪」原文作「血」〕

lends at interest, and takes profit; shall he then live? He shall not live. He has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon himself.

14

「他若生一個兒子,見父親所犯的一切罪便懼怕〔有古卷作「思量」〕,不照樣去做;

“Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise:

15

未曾在山上吃過祭偶像之物,未曾仰望以色列家的偶像,未曾玷污鄰舍的妻,

he does not eat upon the mountains or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, does not defile his neighbor's wife,

16

未曾虧負人,未曾取人的當頭,未曾搶奪人的物件,卻將食物給飢餓的人吃,將衣服給赤身的人穿,

does not oppress anyone, exacts no pledge, commits no robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with a garment,

17

縮手不害貧窮人,未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要;他順從我的典章,遵行我的律例,就不因父親的罪孽死亡,定要存活。

withholds his hand from iniquity, takes no interest or profit, obeys my rules, and walks in my statutes; he shall not die for his father's iniquity; he shall surely live.

18

至於他父親;因為欺人太甚,搶奪弟兄,在本國的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。

As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did what is not good among his people, behold, he shall die for his iniquity.

19

「你們還說:『兒子為何不擔當父親的罪孽呢?』兒子行正直與合理的事,謹守遵行我的一切律例,他必定存活。

“Yet you say, ‘Why should not the son suffer for the iniquity of the father?’ When the son has done what is just and right, and has been careful to observe all my statutes, he shall surely live.

20

惟有犯罪的,他必死亡。兒子必不擔當父親的罪孽,父親也不擔當兒子的罪孽。義人的善果必歸自己,惡人的惡報也必歸自己。

The soul who sins shall die. The son shall not suffer for the iniquity of the father, nor the father suffer for the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.

21

「惡人若回頭離開所做的一切罪惡,謹守我一切的律例,行正直與合理的事,他必定存活,不致死亡。

“But if a wicked person turns away from all his sins that he has committed and keeps all my statutes and does what is just and right, he shall surely live; he shall not die.

22

他所犯的一切罪過都不被記念,因所行的義,他必存活。

None of the transgressions that he has committed shall be remembered against him; for the righteousness that he has done he shall live.

23

主耶和華說:惡人死亡,豈是我喜悅的嗎?不是喜悅他回頭離開所行的道存活嗎?

Have I any pleasure in the death of the wicked, declares the Lord GOD, and not rather that he should turn from his way and live?

24

義人若轉離義行而作罪孽,照著惡人所行一切可憎的事而行,他豈能存活嗎?他所行的一切義都不被記念;他必因所犯的罪、所行的惡死亡。

But when a righteous person turns away from his righteousness and does injustice and does the same abominations that the wicked person does, shall he live? None of the righteous deeds that he has done shall be remembered; for the treachery of which he is guilty and the sin he has committed, for them he shall die.

25

「你們還說:『主的道不公平!』以色列家啊,你們當聽,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?

“Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear now, O house of Israel: Is my way not just? Is it not your ways that are not just?

26

義人若轉離義行而作罪孽死亡,他是因所作的罪孽死亡。

When a righteous person turns away from his righteousness and does injustice, he shall die for it; for the injustice that he has done he shall die.

27

再者,惡人若回頭離開所行的惡,行正直與合理的事,他必將性命救活了。

Again, when a wicked person turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he shall save his life.

28

因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。

Because he considered and turned away from all the transgressions that he had committed, he shall surely live; he shall not die.

29

以色列家還說:『主的道不公平!』以色列家啊,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?」

Yet the house of Israel says, ‘The way of the Lord is not just.’ O house of Israel, are my ways not just? Is it not your ways that are not just?

30

所以主耶和華說:「以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。你們當回頭離開所犯的一切罪過。這樣,罪孽必不使你們敗亡。

“Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, declares the Lord GOD. Repent and turn from all your transgressions, lest iniquity be your ruin.

31

你們要將所犯的一切罪過盡行拋棄,自做一個新心和新靈。以色列家啊,你們何必死亡呢?

Cast away from you all the transgressions that you have committed, and make yourselves a new heart and a new spirit! Why will you die, O house of Israel?

32

主耶和華說:我不喜悅那死人之死,所以你們當回頭而存活。」

For I have no pleasure in the death of anyone, declares the Lord GOD; so turn, and live.”