他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
And he said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”
他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」
And he said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak with you.”
他對我說話的時候,靈就進入我裏面,使我站起來,我便聽見那位對我說話的聲音。
And as he spoke to me, the Spirit entered into me and set me on my feet, and I heard him speaking to me.
他對我說:「人子啊,我差你往悖逆的國民
And he said to me, “Son of man, I send you to the people of Israel, to nations of rebels, who have rebelled against me. They and their fathers have transgressed against me to this very day.
這眾子面無羞恥,心裏剛硬。我差你往他們那裏去,你要對他們說:主耶和華如此說。
The descendants also are impudent and stubborn: I send you to them, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’
他們或聽,或不聽,(他們是悖逆之家),必知道在他們中間有了先知。
And whether they hear or refuse to hear (for they are a rebellious house) they will know that a prophet has been among them.
人子啊,雖有荊棘和蒺藜在你那裏,你又住在蠍子中間,總不要怕他們,也不要怕他們的話;他們雖是悖逆之家,還不要怕他們的話,也不要因他們的臉色驚惶。
And you, son of man, be not afraid of them, nor be afraid of their words, though briers and thorns are with you and you sit on scorpions. Be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, for they are a rebellious house.
他們或聽,或不聽,你只管將我的話告訴他們;他們是極其悖逆的。
And you shall speak my words to them, whether they hear or refuse to hear, for they are a rebellious house.
「人子啊,要聽我對你所說的話,不要悖逆像那悖逆之家,你要開口吃我所賜給你的。」
“But you, son of man, hear what I say to you. Be not rebellious like that rebellious house; open your mouth and eat what I give you.”
我觀看,見有一隻手向我伸出來,手中有一書卷。
And when I looked, behold, a hand was stretched out to me, and behold, a scroll of a book was in it.
他將書卷在我面前展開,內外都寫著字,其上所寫的有哀號、歎息、悲痛的話。
And he spread it before me. And it had writing on the front and on the back, and there were written on it words of lamentation and mourning and woe.