聖經
創世記

創世記 第 10 章

1

挪亞的兒子雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。

These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

2

雅弗的兒子是歌篾瑪各瑪代雅完土巴米設提拉

The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

3

歌篾的兒子是亞實基拿利法陀迦瑪

The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

4

雅完的兒子是以利沙他施基提多單

The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5

這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。

From these the coastland peoples spread in their lands, each with his own language, by their clans, in their nations.

6

的兒子是古實麥西迦南

The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.

7

古實的兒子是西巴哈腓拉撒弗他拉瑪撒弗提迦拉瑪的兒子是示巴底但

The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.

8

古實又生寧錄,他為世上英雄之首。

Cush fathered Nimrod; he was the first on earth to be a mighty man.

9

他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」

He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.”

10

他國的起頭是巴別以力亞甲甲尼,都在示拿地。

The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

11

他從那地出來往亞述去,建造尼尼微利河伯迦拉

From that land he went into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and

12

尼尼微迦拉中間的利鮮,這就是那大城。

Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.

13

麥西路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

14

帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。

Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.

15

迦南生長子西頓,又生

Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,

16

耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、

and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

17

希未人、亞基人、西尼人、

the Hivites, the Arkites, the Sinites,

18

亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。

the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.

19

迦南的境界是從西頓基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪蛾摩拉押瑪洗扁的路上,直到拉沙

And the territory of the Canaanites extended from Sidon in the direction of Gerar as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.

20

這就是的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。

These are the sons of Ham, by their clans, their languages, their lands, and their nations.

21

雅弗的哥哥,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。

To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born.

22

的兒子是以攔亞述亞法撒路德亞蘭

The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

23

亞蘭的兒子是烏斯戶勒基帖瑪施

The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.

24

亞法撒沙拉沙拉希伯

Arpachshad fathered Shelah; and Shelah fathered Eber.

25

希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒〔「法勒」就是「分」的意思〕的兄弟名叫約坍

To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan.

26

約坍亞摩答沙列哈薩瑪非耶拉

Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

27

哈多蘭烏薩德拉

Hadoram, Uzal, Diklah,

28

俄巴路亞比瑪利示巴

Obal, Abimael, Sheba,

29

阿斐哈腓拉約巴,這都是約坍的兒子。

Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.

30

他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。

The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east.

31

這就是的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。

These are the sons of Shem, by their clans, their languages, their lands, and their nations.

32

這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

These are the clans of the sons of Noah, according to their genealogies, in their nations, and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.