聖經
創世記

創世記 第 14 章

1

暗拉非示拿王,亞略以拉撒王,基大老瑪以攔王,提達戈印王的時候,

In the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim,

2

他們都攻打所多瑪比拉蛾摩拉比沙押瑪示納洗扁善以別,和比拉王;比拉就是瑣珥

these kings made war with Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).

3

這五王都在西訂谷會合;西訂谷就是鹽海

And all these joined forces in the Valley of Siddim (that is, the Salt Sea).

4

他們已經事奉基大老瑪十二年,到十三年就背叛了。

Twelve years they had served Chedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.

5

十四年,基大老瑪和同盟的王都來在亞特律‧加寧,殺敗了利乏音人,在哈麥殺敗了蘇西人,在沙微‧基列亭殺敗了以米人,

In the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and defeated the Rephaim in Ashteroth-karnaim, the Zuzim in Ham, the Emim in Shaveh-kiriathaim,

6

何利人的西珥山殺敗了何利人,一直殺到靠近曠野的伊勒‧巴蘭

and the Horites in their hill country of Seir as far as El-paran on the border of the wilderness.

7

他們回到安‧密巴,就是加低斯,殺敗了亞瑪力全地的人,以及住在哈洗遜‧他瑪亞摩利人。

Then they turned back and came to En-mishpat (that is, Kadesh) and defeated all the country of the Amalekites, and also the Amorites who were dwelling in Hazazon-tamar.

8

於是所多瑪王、蛾摩拉王、押瑪王、洗扁王,和比拉〔比拉就是瑣珥〕都出來,在西訂谷擺陣,與他們交戰,

Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) went out, and they joined battle in the Valley of Siddim

9

就是與以攔基大老瑪戈印提達示拿暗拉非以拉撒亞略交戰;乃是四王與五王交戰。

with Chedorlaomer king of Elam, Tidal king of Goiim, Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar, four kings against five.

10

西訂谷有許多石漆坑。所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑裏的,其餘的人都往山上逃跑。

Now the Valley of Siddim was full of bitumen pits, and as the kings of Sodom and Gomorrah fled, some fell into them, and the rest fled to the hill country.

11

四王就把所多瑪蛾摩拉所有的財物,並一切的糧食都擄掠去了;

So the enemy took all the possessions of Sodom and Gomorrah, and all their provisions, and went their way.

12

又把亞伯蘭的姪兒羅得羅得的財物擄掠去了。當時羅得正住在所多瑪

They also took Lot, the son of Abram's brother, who was dwelling in Sodom, and his possessions, and went their way.

13

有一個逃出來的人告訴希伯來亞伯蘭亞伯蘭正住在亞摩利幔利的橡樹那裏。幔利以實各亞乃都是弟兄,曾與亞伯蘭聯盟。

Then one who had escaped came and told Abram the Hebrew, who was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and of Aner. These were allies of Abram.

14

亞伯蘭聽見他姪兒〔原文作「弟兄」〕被擄去,就率領他家裏生養的精練壯丁三百一十八人,直追到

When Abram heard that his kinsman had been taken captive, he led forth his trained men, born in his house, 318 of them, and went in pursuit as far as Dan.

15

便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬士革左邊的何把

And he divided his forces against them by night, he and his servants, and defeated them and pursued them to Hobah, north of Damascus.

16

將被擄掠的一切財物奪回來,連他姪兒羅得和他的財物,以及婦女、人民也都奪回來。

Then he brought back all the possessions, and also brought back his kinsman Lot with his possessions, and the women and the people.

17

亞伯蘭殺敗基大老瑪和與他同盟的王回來的時候,所多瑪王出來,在沙微谷迎接他;沙微谷就是王谷

After his return from the defeat of Chedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet him at the Valley of Shaveh (that is, the King's Valley).

18

又有撒冷麥基洗德帶著餅和酒出來迎接;他是至高神的祭司。

And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine. (He was priest of God Most High.)

19

他為亞伯蘭祝福,說:「願天地的主、至高的神賜福與亞伯蘭

And he blessed him and said, “Blessed be Abram by God Most High, Possessor of heaven and earth;

20

至高的神把敵人交在你手裏,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德

and blessed be God Most High, who has delivered your enemies into your hand!” And Abram gave him a tenth of everything.

21

所多瑪王對亞伯蘭說:「你把人口給我,財物你自己拿去吧!」

And the king of Sodom said to Abram, “Give me the persons, but take the goods for yourself.”

22

亞伯蘭所多瑪王說:「我已經向天地的主──至高的神耶和華起誓:

But Abram said to the king of Sodom, “I have lifted my hand to the LORD, God Most High, Possessor of heaven and earth,

23

凡是你的東西,就是一根線、一根鞋帶,我都不拿,免得你說:『我使亞伯蘭富足!』

that I would not take a thread or a sandal strap or anything that is yours, lest you should say, ‘I have made Abram rich.’

24

只有僕人所吃的,並與我同行的亞乃以實各幔利所應得的分,可以任憑他們拿去。」

I will take nothing but what the young men have eaten, and the share of the men who went with me. Let Aner, Eshcol, and Mamre take their share.”