那兩個天使晚上到了
The two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them and bowed himself with his face to the earth
那兩個天使晚上到了
The two angels came to Sodom in the evening, and Lot was sitting in the gate of Sodom. When Lot saw them, he rose to meet them and bowed himself with his face to the earth
說:「我主啊,請你們到僕人家裏洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不!我們要在街上過夜。」
and said, “My lords, please turn aside to your servant's house and spend the night and wash your feet. Then you may rise up early and go on your way.” They said, “No; we will spend the night in the town square.”
But he pressed them strongly; so they turned aside to him and entered his house. And he made them a feast and baked unleavened bread, and they ate.
他們還沒有躺下,
But before they lay down, the men of the city, the men of Sodom, both young and old, all the people to the last man, surrounded the house.
呼叫
And they called to Lot, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us, that we may know them.”
Lot went out to the men at the entrance, shut the door after him,
說:「眾弟兄,請你們不要做這惡事。
and said, “I beg you, my brothers, do not act so wickedly.
我有兩個女兒,還是處女,容我領出來,任憑你們的心願而行;只是這兩個人既然到我舍下,不要向他們做甚麼。」
Behold, I have two daughters who have not known any man. Let me bring them out to you, and do to them as you please. Only do nothing to these men, for they have come under the shelter of my roof.”
眾人說:「退去吧!」又說:「這個人來寄居,還想要作官哪!現在我們要害你比害他們更甚。」眾人就向前擁擠
But they said, “Stand back!” And they said, “This fellow came to sojourn, and he has become the judge! Now we will deal worse with you than with them.” Then they pressed hard against the man Lot, and drew near to break the door down.
只是那二人伸出手來,將
But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them and shut the door.
並且使門外的人,無論老少,眼都昏迷;他們摸來摸去,總尋不著房門。
And they struck with blindness the men who were at the entrance of the house, both small and great, so that they wore themselves out groping for the door.
二人對
Then the men said to Lot, “Have you anyone else here? Sons-in-law, sons, daughters, or anyone you have in the city, bring them out of the place.
我們要毀滅這地方;因為城內罪惡的聲音在耶和華面前甚大,耶和華差我們來,要毀滅這地方。」
For we are about to destroy this place, because the outcry against its people has become great before the LORD, and the LORD has sent us to destroy it.”
So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters, “Up! Get out of this place, for the LORD is about to destroy the city.” But he seemed to his sons-in-law to be jesting.
天明了,天使催逼
As morning dawned, the angels urged Lot, saying, “Up! Take your wife and your two daughters who are here, lest you be swept away in the punishment of the city.”
但
But he lingered. So the men seized him and his wife and his two daughters by the hand, the LORD being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city.
領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿滅。」
And as they brought them out, one said, “Escape for your life. Do not look back or stop anywhere in the valley. Escape to the hills, lest you be swept away.”
And Lot said to them, “Oh, no, my lords.
你僕人已經在你眼前蒙恩;你又向我顯出莫大的慈愛,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕這災禍臨到我,我便死了。
Behold, your servant has found favor in your sight, and you have shown me great kindness in saving my life. But I cannot escape to the hills, lest the disaster overtake me and I die.
看哪,這座城又小又近,容易逃到,這不是一個小的嗎?求你容我逃到那裏,我的性命就得存活。」
Behold, this city is near enough to flee to, and it is a little one. Let me escape there — is it not a little one? — and my life will be saved!”
天使對他說:「這事我也應允你;我不傾覆你所說的這城。
He said to him, “Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
你要速速地逃到那城;因為你還沒有到那裏,我不能做甚麼。」因此那城名叫
Escape there quickly, for I can do nothing till you arrive there.” Therefore the name of the city was called Zoar.
The sun had risen on the earth when Lot came to Zoar.
當時,耶和華將硫磺與火從天上耶和華那裏降與
Then the LORD rained on Sodom and Gomorrah sulfur and fire from the LORD out of heaven.
把那些城和全平原,並城裏所有的居民,連地上生長的,都毀滅了。
And he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.
But Lot's wife, behind him, looked back, and she became a pillar of salt.
And Abraham went early in the morning to the place where he had stood before the LORD.
向
And he looked down toward Sodom and Gomorrah and toward all the land of the valley, and he looked and, behold, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.
當神毀滅平原諸城的時候,他記念
So it was that, when God destroyed the cities of the valley, God remembered Abraham and sent Lot out of the midst of the overthrow when he overthrew the cities in which Lot had lived.
Now Lot went up out of Zoar and lived in the hills with his two daughters, for he was afraid to live in Zoar. So he lived in a cave with his two daughters.
大女兒對小女兒說:「我們的父親老了,地上又無人按著世上的常規進到我們這裏。
And the firstborn said to the younger, “Our father is old, and there is not a man on earth to come in to us after the manner of all the earth.
來!我們可以叫父親喝酒,與他同寢。這樣,我們好從他存留後裔。」
Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve offspring from our father.”
於是,那夜她們叫父親喝酒,大女兒就進去和她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。
So they made their father drink wine that night. And the firstborn went in and lay with her father. He did not know when she lay down or when she arose.
第二天,大女兒對小女兒說:「我昨夜與父親同寢。今夜我們再叫他喝酒,你可以進去與他同寢。這樣,我們好從父親存留後裔。」
The next day, the firstborn said to the younger, “Behold, I lay last night with my father. Let us make him drink wine tonight also. Then you go in and lie with him, that we may preserve offspring from our father.”
於是,那夜她們又叫父親喝酒,小女兒起來與她父親同寢;她幾時躺下,幾時起來,父親都不知道。
So they made their father drink wine that night also. And the younger arose and lay with him, and he did not know when she lay down or when she arose.
這樣,
Thus both the daughters of Lot became pregnant by their father.
大女兒生了兒子,給他起名叫
The firstborn bore a son and called his name Moab. He is the father of the Moabites to this day.
小女兒也生了兒子,給他起名叫
The younger also bore a son and called his name Ben-ammi. He is the father of the Ammonites to this day.