聖經
希伯來書

希伯來書 第 4 章

1

我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們中間〔「我們」原文作「你們」〕或有人似乎是趕不上了。

Therefore, while the promise of entering his rest still stands, let us fear lest any of you should seem to have failed to reach it.

2

因為有福音傳給我們,像傳給他們一樣;只是所聽見的道與他們無益,因為他們沒有信心與所聽見的道調和。

For good news came to us just as to them, but the message they heard did not benefit them, because they were not united by faith with those who listened.

3

但我們已經相信的人得以進入那安息,正如神所說:「我在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息!』」其實造物之工,從創世以來已經成全了。

For we who have believed enter that rest, as he has said, “As I swore in my wrath, ‘They shall not enter my rest,’” although his works were finished from the foundation of the world.

4

論到第七日,有一處說:「到第七日,神就歇了他一切的工。」

For he has somewhere spoken of the seventh day in this way: “And God rested on the seventh day from all his works.”

5

又有一處說:「他們斷不可進入我的安息!」

And again in this passage he said, “They shall not enter my rest.”

6

既有必進安息的人,那先前聽見福音的,因為不信從,不得進去。

Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,

7

所以過了多年,就在大衛的書上,又限定一日,如以上所引的說:「你們今日若聽他的話,就不可硬著心。」

again he appoints a certain day, “Today,” saying through David so long afterward, in the words already quoted, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts.”

8

若是約書亞已叫他們享了安息,後來神就不再提別的日子了。

For if Joshua had given them rest, God would not have spoken of another day later on.

9

這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。

So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,

10

因為那進入安息的,乃是歇了自己的工,正如神歇了他的工一樣。

for whoever has entered God's rest has also rested from his works as God did from his.

11

所以,我們務必竭力進入那安息,免得有人學那不信從的樣子跌倒了。

Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.

12

神的道是活潑的,是有功效的,比一切兩刃的劍更快,甚至魂與靈,骨節與骨髓,都能刺入、剖開,連心中的思念和主意都能辨明。

For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and of spirit, of joints and of marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart.

13

並且被造的沒有一樣在他面前不顯然的;原來萬物在那與我們有關係的主眼前,都是赤露敞開的。

And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.

14

我們既然有一位已經升入高天尊榮的大祭司,就是神的兒子耶穌,便當持定所承認的道。

Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.

15

因我們的大祭司並非不能體恤我們的軟弱。他也曾凡事受過試探,與我們一樣,只是他沒有犯罪。

For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.

16

所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。

Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.