聖經
希伯來書

希伯來書 第 5 章

1

凡從人間挑選的大祭司,是奉派替人辦理屬神的事,為要獻上禮物和贖罪祭〔或作「要為罪獻上禮物和祭物」〕

For every high priest chosen from among men is appointed to act on behalf of men in relation to God, to offer gifts and sacrifices for sins.

2

他能體諒那愚蒙的和失迷的人,因為他自己也是被軟弱所困。

He can deal gently with the ignorant and wayward, since he himself is beset with weakness.

3

故此,他理當為百姓和自己獻祭贖罪。

Because of this he is obligated to offer sacrifice for his own sins just as he does for those of the people.

4

大祭司的尊榮,沒有人自取。惟要蒙神所召,像亞倫一樣。

And no one takes this honor for himself, but only when called by God, just as Aaron was.

5

如此,基督也不是自取榮耀作大祭司,乃是在乎向他說「你是我的兒子,我今日生你」的那一位;

So also Christ did not exalt himself to be made a high priest, but was appointed by him who said to him, “You are my Son, today I have begotten you”;

6

就如經上又有一處說:「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」

as he says also in another place, “You are a priest forever, after the order of Melchizedek.”

7

基督在肉體的時候,既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。

In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to him who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.

8

他雖然為兒子,還是因所受的苦難學了順從。

Although he was a son, he learned obedience through what he suffered.

9

他既得以完全,就為凡順從他的人成了永遠得救的根源,

And being made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him,

10

並蒙神照著麥基洗德的等次稱他為大祭司。

being designated by God a high priest after the order of Melchizedek.

11

論到麥基洗德,我們有好些話,並且難以解明,因為你們聽不進去。

About this we have much to say, and it is hard to explain, since you have become dull of hearing.

12

看你們學習的工夫,本該作師傅,誰知還得有人將神聖言小學的開端另教導你們,並且成了那必須吃奶、不能吃乾糧的人。

For though by this time you ought to be teachers, you need someone to teach you again the basic principles of the oracles of God. You need milk, not solid food,

13

凡只能吃奶的都不熟練仁義的道理,因為他是嬰孩;

for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child.

14

惟獨長大成人的才能吃乾糧;他們的心竅習練得通達,就能分辨好歹了。

But solid food is for the mature, for those who have their powers of discernment trained by constant practice to distinguish good from evil.