原來前約有禮拜的條例和屬世界的聖幕。
Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly place of holiness.
原來前約有禮拜的條例和屬世界的聖幕。
Now even the first covenant had regulations for worship and an earthly place of holiness.
因為有預備的帳幕,頭一層叫作聖所,裏面有燈臺、桌子,和陳設餅。
For a tent was prepared, the first section, in which were the lampstand and the table and the bread of the Presence. It is called the Holy Place.
第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,
有金香爐〔「爐」或作「壇」〕,有包金的約櫃,櫃裏有盛嗎哪的金罐和
having the golden altar of incense and the ark of the covenant covered on all sides with gold, in which was a golden urn holding the manna, and Aaron's staff that budded, and the tablets of the covenant.
櫃上面有榮耀基路伯的影罩著施恩座〔「施恩」原文作「蔽罪」〕。這幾件我現在不能一一細說。
Above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.
這些物件既如此預備齊了,眾祭司就常進頭一層帳幕,行拜神的禮。
These preparations having thus been made, the priests go regularly into the first section, performing their ritual duties,
至於第二層帳幕,惟有大祭司一年一次獨自進去,沒有不帶著血為自己和百姓的過錯獻上。
but into the second only the high priest goes, and he but once a year, and not without taking blood, which he offers for himself and for the unintentional sins of the people.
聖靈用此指明,頭一層帳幕仍存的時候,進入至聖所的路還未顯明。
By this the Holy Spirit indicates that the way into the holy places is not yet opened as long as the first section is still standing
那頭一層帳幕作現今的一個表樣,所獻的禮物和祭物,就著良心說,都不能叫禮拜的人得以完全。
(which is symbolic for the present age). According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the conscience of the worshiper,
這些事,連那飲食和諸般洗濯的規矩,都不過是屬肉體的條例,命定到振興的時候為止。
but deal only with food and drink and various washings, regulations for the body imposed until the time of reformation.
但現在基督已經來到,作了將來美事的大祭司,經過那更大更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬乎這世界的;
But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, then through the greater and more perfect tent (not made with hands, that is, not of this creation)
並且不用山羊和牛犢的血,乃用自己的血,只一次進入聖所,成了永遠贖罪的事。
he entered once for all into the holy places, not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood, thus securing an eternal redemption.
若山羊和公牛的血,並母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且叫人成聖,身體潔淨,
For if the blood of goats and bulls, and the sprinkling of defiled persons with the ashes of a heifer, sanctify for the purification of the flesh,
何況基督藉著永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心〔原文作「良心」〕,除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎?
how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God.
為此,他作了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得著所應許永遠的產業。
Therefore he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant.
凡有遺命必須等到留遺命的人死了〔「遺命」原文與「約」字同〕;
For where a will is involved, the death of the one who made it must be established.
因為人死了,遺命才有效力,若留遺命的尚在,那遺命還有用處嗎?
For a will takes effect only at death, since it is not in force as long as the one who made it is alive.
所以,前約也不是不用血立的;
Therefore not even the first covenant was inaugurated without blood.
因為
For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
「這血就是神與你們立約的憑據。」
saying, “This is the blood of the covenant that God commanded for you.”
他又照樣把血灑在帳幕和各樣器皿上。
And in the same way he sprinkled with the blood both the tent and all the vessels used in worship.
按著律法,凡物差不多都是用血潔淨的;若不流血,罪就不得赦免了。
Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
照著天上樣式做的物件必須用這些祭物去潔淨;但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。
Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
因為基督並不是進了人手所造的聖所(這不過是真聖所〔這不過是真聖所的影像〕的影像),乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前;
For Christ has entered, not into holy places made with hands, which are copies of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.
也不是多次將自己獻上,像那大祭司每年帶著牛羊的血進入聖所〔「牛羊的血」原文作「不是自己的血」〕,
Nor was it to offer himself repeatedly, as the high priest enters the holy places every year with blood not his own,
如果這樣,他從創世以來,就必多次受苦了。但如今在這末世顯現一次,把自己獻為祭,好除掉罪。
for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself.
按著定命,人人都有一死,死後且有審判。
And just as it is appointed for man to die once, and after that comes judgment,
像這樣,基督既然一次被獻,擔當了多人的罪,將來要向那等候他的人第二次顯現,並與罪無關,乃是為拯救他們。
so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to deal with sin but to save those who are eagerly waiting for him.