聖經
何西阿書

何西阿書 第 1 章

1

烏西雅約坦亞哈斯希西家猶大王,約阿施的兒子耶羅波安以色列王的時候,耶和華的話臨到備利的兒子何西阿

The word of the LORD that came to Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.

2

耶和華初次與何西阿說話,對他說:「你去娶淫婦為妻,也收那從淫亂所生的兒女;因為這地大行淫亂,離棄耶和華。」

When the LORD first spoke through Hosea, the LORD said to Hosea, “Go, take to yourself a wife of whoredom and have children of whoredom, for the land commits great whoredom by forsaking the LORD.”

3

於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。這婦人懷孕,給他生了一個兒子。

So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

4

耶和華對何西阿說:「給他起名叫耶斯列;因為再過片時,我必討耶戶家在耶斯列殺人流血的罪,也必使以色列家的國滅絕。

And the LORD said to him, “Call his name Jezreel, for in just a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.

5

到那日,我必在耶斯列平原折斷以色列的弓。」

And on that day I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”

6

歌篾又懷孕生了一個女兒,耶和華何西阿說:「給她起名叫羅‧路哈瑪〔就是「不蒙憐憫」的意思〕;因為我必不再憐憫以色列家,決不赦免他們。

She conceived again and bore a daughter. And the LORD said to him, “Call her name No Mercy, for I will no more have mercy on the house of Israel, to forgive them at all.

7

我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華──他們的神得救,不使他們靠弓、刀、爭戰、馬匹,與馬兵得救。」

But I will have mercy on the house of Judah, and I will save them by the LORD their God. I will not save them by bow or by sword or by war or by horses or by horsemen.”

8

歌篾羅‧路哈瑪斷奶以後,又懷孕生了一個兒子。

When she had weaned No Mercy, she conceived and bore a son.

9

耶和華說:「給他起名叫羅‧阿米〔就是「非我民」的意思〕;因為你們不作我的子民,我也不作你們的。」

And the LORD said, “Call his name Not My People, for you are not my people, and I am not your God.”

10

然而,以色列的人數必如海沙,不可量,不可數。從前在甚麼地方對他們說「你們不是我的子民」,將來在那裏必對他們說「你們是永生神的兒子」。

Yet the number of the children of Israel shall be like the sand of the sea, which cannot be measured or numbered. And in the place where it was said to them, “You are not my people,” it shall be said to them, “Children of the living God.”

11

猶大人和以色列人必一同聚集,為自己立一個首領,從這地上去〔或作「從被擄之地上來」〕,因為耶斯列的日子必為大日。

And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint for themselves one head. And they shall go up from the land, for great shall be the day of Jezreel.