When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son.
When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son.
先知越發招呼他們,他們越發走開,向諸
The more they were called, the more they went away; they kept sacrificing to the Baals and burning offerings to idols.
我原教導
Yet it was I who taught Ephraim to walk; I took them up by their arms, but they did not know that I healed them.
我用慈繩〔「慈」原文作「人的」〕愛索牽引他們;我待他們如人放鬆牛的兩腮夾板,把糧食放在他們面前。
I led them with cords of kindness, with the bands of love, and I became to them as one who eases the yoke on their jaws, and I bent down to them and fed them.
他們必不歸回
They shall not return to the land of Egypt, but Assyria shall be their king, because they have refused to return to me.
刀劍必臨到他們的城邑,毀壞門閂,把人吞滅,都因他們隨從自己的計謀。
The sword shall rage against their cities, consume the bars of their gates, and devour them because of their own counsels.
我的民偏要背道離開我;眾先知雖然招呼他們歸向至上的主,卻無人尊崇主。
My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.
How can I give you up, O Ephraim? How can I hand you over, O Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart recoils within me; my compassion grows warm and tender.
我必不發猛烈的怒氣,也不再毀滅
I will not execute my burning anger; I will not again destroy Ephraim; for I am God and not a man, the Holy One in your midst, and I will not come in wrath.
耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方急速而來。
They shall go after the LORD; he will roar like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west;
他們必如雀鳥從
they shall come trembling like birds from Egypt, and like doves from the land of Assyria, and I will return them to their homes, declares the LORD.
Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit, but Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.