當
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
當
The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
天哪,要聽!地啊,側耳而聽!因為耶和華說:我養育兒女,將他們養大,他們竟悖逆我。
Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the LORD has spoken: “Children have I reared and brought up, but they have rebelled against me.
牛認識主人,驢認識主人的槽,
The ox knows its owner, and the donkey its master's crib, but Israel does not know, my people do not understand.”
嗐!犯罪的國民,擔著罪孽的百姓;行惡的種類,敗壞的兒女!他們離棄耶和華,藐視
Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken the LORD, they have despised the Holy One of Israel, they are utterly estranged.
你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。
Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint.
從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。
From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and raw wounds; they are not pressed out or bound up or softened with oil.
你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚毀。你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。
Your country lies desolate; your cities are burned with fire; in your very presence foreigners devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners.
僅存
And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city.
若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像
If the LORD of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah.
你們這
Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom! Give ear to the teaching of our God, you people of Gomorrah!
耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。
“What to me is the multitude of your sacrifices? says the LORD; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats.
你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢?
“When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts?
你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。
Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations — I cannot endure iniquity and solemn assembly.
你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。
Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them.
你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。
When you spread out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood.
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,
學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。
learn to do good; seek justice, correct oppression; bring justice to the fatherless, plead the widow's cause.
耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。
“Come now, let us reason together, says the LORD: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool.
你們若甘心聽從,必吃地上的美物,
If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。這是耶和華親口說的。
but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the LORD has spoken.”
可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。
How the faithful city has become a whore, she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
你的銀子變為渣滓;你的酒用水攙對。
Your silver has become dross, your best wine mixed with water.
你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。
Your princes are rebels and companions of thieves. Everyone loves a bribe and runs after gifts. They do not bring justice to the fatherless, and the widow's cause does not come to them.
因此,主──萬軍之耶和華、
Therefore the Lord declares, the LORD of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes.
我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。
I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy.
我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。
And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.”
Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。
But rebels and sinners shall be broken together, and those who forsake the LORD shall be consumed.
那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。
For they shall be ashamed of the oaks that you desired; and you shall blush for the gardens that you have chosen.
因為,你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。
For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毀,無人撲滅。
And the strong shall become tinder, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them.