你們當將羊羔奉給那地掌權的,從
Send the lamb to the ruler of the land, from Sela, by way of the desert, to the mount of the daughter of Zion.
你們當將羊羔奉給那地掌權的,從
Send the lamb to the ruler of the land, from Sela, by way of the desert, to the mount of the daughter of Zion.
Like fleeing birds, like a scattered nest, so are the daughters of Moab at the fords of the Arnon.
求你獻謀略,行公平,使你的影子在午間如黑夜,隱藏被趕散的人,不可顯露逃民。
“Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive;
求你容我這被趕散的人和你同居。至於
let the outcasts of Moab sojourn among you; be a shelter to them from the destroyer. When the oppressor is no more, and destruction has ceased, and he who tramples underfoot has vanished from the land,
必有寶座因慈愛堅立;必有一位誠誠實實坐在其上,在
then a throne will be established in steadfast love, and on it will sit in faithfulness in the tent of David one who judges and seeks justice and is swift to do righteousness.”
我們聽說
We have heard of the pride of Moab — how proud he is! — of his arrogance, his pride, and his insolence; in his idle boasting he is not right.
因此,
Therefore let Moab wail for Moab, let everyone wail. Mourn, utterly stricken, for the raisin cakes of Kir-hareseth.
因為
For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah; the lords of the nations have struck down its branches, which reached to Jazer and strayed to the desert; its shoots spread abroad and passed over the sea.
因此,我要為
Therefore I weep with the weeping of Jazer for the vine of Sibmah; I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh; for over your summer fruit and your harvest the shout has ceased.
從肥美的田中奪去了歡喜快樂;在葡萄園裏必無歌唱,也無歡呼的聲音。踹酒的在酒醡中不得踹出酒來;我使他歡呼的聲音止息。
And joy and gladness are taken away from the fruitful field, and in the vineyards no songs are sung, no cheers are raised; no treader treads out wine in the presses; I have put an end to the shouting.
因此,我心腹為
Therefore my inner parts moan like a lyre for Moab, and my inmost self for Kir-hareseth.
And when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, when he comes to his sanctuary to pray, he will not prevail.
這是耶和華從前論
This is the word that the LORD spoke concerning Moab in the past.
但現在耶和華說:「三年之內,照雇工的年數,
But now the LORD has spoken, saying, “In three years, like the years of a hired worker, the glory of Moab will be brought into contempt, in spite of all his great multitude, and those who remain will be very few and feeble.”