聖經
以賽亞書

以賽亞書 第 19 章

1

埃及的默示:看哪,耶和華乘駕快雲,臨到埃及埃及的偶像在他面前戰兢;埃及人的心在裏面消化。

An oracle concerning Egypt. Behold, the LORD is riding on a swift cloud and comes to Egypt; and the idols of Egypt will tremble at his presence, and the heart of the Egyptians will melt within them.

2

我必激動埃及人攻擊埃及人──弟兄攻擊弟兄,鄰舍攻擊鄰舍;這城攻擊那城,這國攻擊那國。

And I will stir up Egyptians against Egyptians, and they will fight, each against another and each against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom;

3

埃及人的心神必在裏面耗盡;我必敗壞他們的謀略。他們必求問偶像和念咒的、交鬼的、行巫術的。

and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out, and I will confound their counsel; and they will inquire of the idols and the sorcerers, and the mediums and the necromancers;

4

我必將埃及人交在殘忍主的手中;強暴王必轄制他們。這是主──萬軍之耶和華說的。

and I will give over the Egyptians into the hand of a hard master, and a fierce king will rule over them, declares the Lord GOD of hosts.

5

海中的水必絕盡,河也消沒乾涸。

And the waters of the sea will be dried up, and the river will be dry and parched,

6

江河要變臭;埃及的河水都必減少枯乾。葦子和蘆荻都必衰殘;

and its canals will become foul, and the branches of Egypt's Nile will diminish and dry up, reeds and rushes will rot away.

7

尼羅河旁的草田,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾。莊稼吹去,歸於無有。

There will be bare places by the Nile, on the brink of the Nile, and all that is sown by the Nile will be parched, will be driven away, and will be no more.

8

打魚的必哀哭。在尼羅河一切釣魚的必悲傷;在水上撒網的必都衰弱。

The fishermen will mourn and lament, all who cast a hook in the Nile; and they will languish who spread nets on the water.

9

用梳好的麻造物的和織白布的都必羞愧;

The workers in combed flax will be in despair, and the weavers of white cotton.

10

國柱必被打碎,所有傭工的,心必愁煩。

Those who are the pillars of the land will be crushed, and all who work for pay will be grieved.

11

瑣安的首領極其愚昧;法老大有智慧的謀士,所籌劃的成為愚謀。你們怎敢對法老說:我是智慧人的子孫,我是古王的後裔?

The princes of Zoan are utterly foolish; the wisest counselors of Pharaoh give stupid counsel. How can you say to Pharaoh, “I am a son of the wise, a son of ancient kings”?

12

你的智慧人在哪裏呢?萬軍之耶和華向埃及所定的旨意,他們可以知道,可以告訴你吧!

Where then are your wise men? Let them tell you that they might know what the LORD of hosts has purposed against Egypt.

13

瑣安的首領都變為愚昧;挪弗的首領都受了迷惑。當埃及支派房角石的,使埃及人走錯了路。

The princes of Zoan have become fools, and the princes of Memphis are deluded; those who are the cornerstones of her tribes have made Egypt stagger.

14

耶和華使乖謬的靈攙入埃及中間;首領使埃及一切所做的都有差錯,好像醉酒之人嘔吐的時候東倒西歪一樣。

The LORD has mingled within her a spirit of confusion, and they will make Egypt stagger in all its deeds, as a drunken man staggers in his vomit.

15

埃及中,無論是頭與尾,棕枝與蘆葦,所做之工都不成就。

And there will be nothing for Egypt that head or tail, palm branch or reed, may do.

16

到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手,戰兢懼怕。

In that day the Egyptians will be like women, and tremble with fear before the hand that the LORD of hosts shakes over them.

17

猶大地必使埃及驚恐,向誰提起猶大地,誰就懼怕。這是因萬軍之耶和華向埃及所定的旨意。

And the land of Judah will become a terror to the Egyptians. Everyone to whom it is mentioned will fear because of the purpose that the LORD of hosts has purposed against them.

18

當那日,埃及地必有五城的人說迦南的方言,又指著萬軍之耶和華起誓。有一城必稱為「滅亡城」。

In that day there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan and swear allegiance to the LORD of hosts. One of these will be called the City of Destruction.

19

當那日,在埃及地中必有為耶和華築的一座壇;在埃及的邊界上必有為耶和華的一根柱。

In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border.

20

這都要在埃及地為萬軍之耶和華作記號和證據。埃及人因為受人的欺壓哀求耶和華,他就差遣一位救主作護衛者,拯救他們。

It will be a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt. When they cry to the LORD because of oppressors, he will send them a savior and defender, and deliver them.

21

耶和華必被埃及人所認識。在那日,埃及人必認識耶和華,也要獻祭物和供物敬拜他,並向耶和華許願還願。

And the LORD will make himself known to the Egyptians, and the Egyptians will know the LORD in that day and worship with sacrifice and offering, and they will make vows to the LORD and perform them.

22

耶和華必擊打埃及,又擊打又醫治,埃及人就歸向耶和華。他必應允他們的禱告,醫治他們。

And the LORD will strike Egypt, striking and healing, and they will return to the LORD, and he will listen to their pleas for mercy and heal them.

23

當那日,必有從埃及亞述去的大道。亞述人要進入埃及埃及人也進入亞述埃及人要與亞述人一同敬拜耶和華

In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and Assyria will come into Egypt, and Egypt into Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.

24

當那日,以色列必與埃及亞述三國一律,使地上的人得福;

In that day Israel will be the third with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,

25

因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及──我的百姓,亞述──我手的工作,以色列──我的產業,都有福了!」

whom the LORD of hosts has blessed, saying, “Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”