聖經
以賽亞書

以賽亞書 第 3 章

1

主──萬軍之耶和華從耶路撒冷猶大,除掉眾人所倚靠的,所仗賴的,就是所倚靠的糧,所仗賴的水;

For behold, the Lord GOD of hosts is taking away from Jerusalem and from Judah support and supply, all support of bread, and all support of water;

2

除掉勇士和戰士,審判官和先知,占卜的和長老,

the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder,

3

五十夫長和尊貴人,謀士和有巧藝的,以及妙行法術的。

the captain of fifty and the man of rank, the counselor and the skillful magician and the expert in charms.

4

主說:我必使孩童作他們的首領,使嬰孩轄管他們。

And I will make boys their princes, and infants shall rule over them.

5

百姓要彼此欺壓;各人受鄰舍的欺壓。少年人必侮慢老年人;卑賤人必侮慢尊貴人。

And the people will oppress one another, every one his fellow and every one his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the despised to the honorable.

6

人在父家拉住弟兄,:你有衣服,可以作我們的官長。這敗落的事歸在你手下吧!

For a man will take hold of his brother in the house of his father, saying: “You have a cloak; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule”;

7

那時,他必揚聲說:我不作醫治你們的人;因我家中沒有糧食,也沒有衣服,你們不可立我作百姓的官長。

in that day he will speak out, saying: “I will not be a healer; in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people.”

8

耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華反對,惹了他榮光的眼目。

For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.

9

他們的面色證明自己的不正;他們述說自己的罪惡,並不隱瞞,好像所多瑪一樣。他們有禍了!因為作惡自害。

For the look on their faces bears witness against them; they proclaim their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.

10

你們要論義人說:他必享福樂,因為要吃自己行為所結的果子。

Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.

11

惡人有禍了!他必遭災難!因為要照自己手所行的受報應。

Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.

12

至於我的百姓,孩童欺壓他們,婦女轄管他們。我的百姓啊,引導你的使你走錯,並毀壞你所行的道路。

My people — infants are their oppressors, and women rule over them. O my people, your guides mislead you and they have swallowed up the course of your paths.

13

耶和華起來辯論,站著審判眾民。

The LORD has taken his place to contend; he stands to judge peoples.

14

耶和華必審問他民中的長老和首領,:吃盡葡萄園果子的就是你們;向貧窮人所奪的都在你們家中。

The LORD will enter into judgment with the elders and princes of his people: “It is you who have devoured the vineyard, the spoil of the poor is in your houses.

15

主──萬軍之耶和華說:你們為何壓制我的百姓,搓磨貧窮人的臉呢?

What do you mean by crushing my people, by grinding the face of the poor?” declares the Lord GOD of hosts.

16

耶和華又說:因為錫安的女子狂傲,行走挺項,賣弄眼目,俏步徐行,腳下玎璫,

The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks, glancing wantonly with their eyes, mincing along as they go, tinkling with their feet,

17

所以,主必使錫安的女子頭長禿瘡;耶和華又使她們赤露下體。

therefore the Lord will strike with a scab the heads of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts.

18

到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、

In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;

19

耳環、手鐲、蒙臉的帕子、

the pendants, the bracelets, and the scarves;

20

華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、

the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets;

21

戒指、鼻環、

the signet rings and nose rings;

22

吉服、外套、雲肩、荷包、

the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags;

23

手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。

the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.

24

必有臭爛代替馨香,繩子代替腰帶,光禿代替美髮,麻衣繫腰代替華服,烙傷代替美容。

Instead of perfume there will be rottenness; and instead of a belt, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a skirt of sackcloth; and branding instead of beauty.

25

你的男丁必倒在刀下;你的勇士必死在陣上。

Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.

26

錫安〔原文作「他」〕的城門必悲傷、哀號;她必荒涼坐在地上。

And her gates shall lament and mourn; empty, she shall sit on the ground.