聖經
耶利米書

耶利米書 第 12 章

1

耶和華啊,我與你爭辯的時候,你顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?

Righteous are you, O LORD, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?

2

你栽培了他們,他們也扎了根,長大,而且結果。他們的口是與你相近,心卻與你遠離。

You plant them, and they take root; they grow and produce fruit; you are near in their mouth and far from their heart.

3

耶和華啊,你曉得我,看見我,察驗我向你是怎樣的心。求你將他們拉出來,好像將宰的羊,叫他們等候殺戮的日子。

But you, O LORD, know me; you see me, and test my heart toward you. Pull them out like sheep for the slaughter, and set them apart for the day of slaughter.

4

這地悲哀,通國的青草枯乾,要到幾時呢?因其上居民的惡行,牲畜和飛鳥都滅絕了。他們曾說:他看不見我們的結局。

How long will the land mourn and the grass of every field wither? For the evil of those who dwell in it the beasts and the birds are swept away, because they said, “He will not see our latter end.”

5

耶和華說:你若與步行的人同跑,尚且覺累,怎能與馬賽跑呢?你在平安之地,雖然安穩,在約旦河邊的叢林要怎樣行呢?

“If you have raced with men on foot, and they have wearied you, how will you compete with horses? And if in a safe land you are so trusting, what will you do in the thicket of the Jordan?

6

因為連你弟兄和你父家都用奸詐待你。他們也在你後邊大聲喊叫,雖向你說好話,你也不要信他們。

For even your brothers and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; they are in full cry after you; do not believe them, though they speak friendly words to you.”

7

我離了我的殿宇,撇棄我的產業,將我心裏所親愛的交在她仇敵的手中。

“I have forsaken my house; I have abandoned my heritage; I have given the beloved of my soul into the hands of her enemies.

8

我的產業向我如林中的獅子,她發聲攻擊我,因此我恨惡她。

My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.

9

我的產業向我豈如斑點的鷙鳥呢?鷙鳥豈在她四圍攻擊她呢?你們要去聚集田野的百獸,帶來吞吃吧!

Is my heritage to me like a hyena's lair? Are the birds of prey against her all around? Go, assemble all the wild beasts; bring them to devour.

10

許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的分,使我美好的分變為荒涼的曠野。

Many shepherds have destroyed my vineyard; they have trampled down my portion; they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

11

他們使地荒涼;地既荒涼,便向我悲哀。全地荒涼,因無人介意。

They have made it a desolation; desolate, it mourns to me. The whole land is made desolate, but no man lays it to heart.

12

滅命的都來到曠野中一切淨光的高處;耶和華的刀從地這邊直到地那邊盡行殺滅。凡有血氣的都不得平安。

Upon all the bare heights in the desert destroyers have come, for the sword of the LORD devours from one end of the land to the other; no flesh has peace.

13

他們種的是麥子,收的是荊棘;勞勞苦苦卻毫無益處。因耶和華的烈怒,你們必為自己的土產羞愧。

They have sown wheat and have reaped thorns; they have tired themselves out but profit nothing. They shall be ashamed of their harvests because of the fierce anger of the LORD.”

14

耶和華如此說:「一切惡鄰,就是佔據我使百姓以色列所承受產業的,我要將他們拔出本地,又要將猶大家從他們中間拔出來。

Thus says the LORD concerning all my evil neighbors who touch the heritage that I have given my people Israel to inherit: “Behold, I will pluck them up from their land, and I will pluck up the house of Judah from among them.

15

我拔出他們以後,我必轉過來憐憫他們,把他們再帶回來,各歸本業,各歸故土。

And after I have plucked them up, I will again have compassion on them, and I will bring them again each to his heritage and each to his land.

16

他們若殷勤學習我百姓的道,指著我的名起誓:『我指著永生的耶和華起誓』,正如他們從前教我百姓指著巴力起誓,他們就必建立在我百姓中間。

And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, ‘As the LORD lives,’ even as they taught my people to swear by Baal, then they shall be built up in the midst of my people.

17

他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。這是耶和華說的。」

But if any nation will not listen, then I will utterly pluck it up and destroy it, declares the LORD.”