聖經
約伯記

約伯記 第 15 章

1

提幔以利法回答說:

Then Eliphaz the Temanite answered and said:

2

智慧人豈可用虛空的知識回答,用東風充滿肚腹呢?

“Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?

3

他豈可用無益的話和無濟於事的言語理論呢?

Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?

4

你是廢棄敬畏的意,在神面前阻止敬虔的心。

But you are doing away with the fear of God and hindering meditation before God.

5

你的罪孽指教你的口;你選用詭詐人的舌頭。

For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.

6

你自己的口定你有罪,並非是我;你自己的嘴見證你的不是。

Your own mouth condemns you, and not I; your own lips testify against you.

7

你豈是頭一個被生的人嗎?你受造在諸山之先嗎?

“Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?

8

你曾聽見神的密旨嗎?你還將智慧獨自得盡嗎?

Have you listened in the council of God? And do you limit wisdom to yourself?

9

你知道甚麼是我們不知道的呢?你明白甚麼是我們不明白的呢?

What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?

10

我們這裏有白髮的和年紀老邁的,比你父親還老。

Both the gray-haired and the aged are among us, older than your father.

11

神用溫和的話安慰你,你以為太小嗎?

Are the comforts of God too small for you, or the word that deals gently with you?

12

你的心為何將你逼去?你的眼為何冒出火星,

Why does your heart carry you away, and why do your eyes flash,

13

使你的靈反對神,也任你的口發這言語?

that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth?

14

人是甚麼,竟算為潔淨呢?婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?

What is man, that he can be pure? Or he who is born of a woman, that he can be righteous?

15

神不信靠他的眾聖者;在他眼前,天也不潔淨,

Behold, God puts no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight;

16

何況那污穢可憎、喝罪孽如水的世人呢!

how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks injustice like water!

17

我指示你,你要聽;我要述說所看見的,

“I will show you; hear me, and what I have seen I will declare

18

就是智慧人從列祖所受,傳說而不隱瞞的。

(what wise men have told, without hiding it from their fathers,

19

(這地惟獨賜給他們,並沒有外人從他們中間經過。)

to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).

20

惡人一生之日劬勞痛苦;強暴人一生的年數也是如此。

The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.

21

驚嚇的聲音常在他耳中;在平安時,搶奪的必臨到他那裏。

Dreadful sounds are in his ears; in prosperity the destroyer will come upon him.

22

他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍等候。

He does not believe that he will return out of darkness, and he is marked for the sword.

23

他漂流在外求食,:哪裏有食物呢?他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。

He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that a day of darkness is ready at his hand;

24

急難困苦叫他害怕,而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。

distress and anguish terrify him; they prevail against him, like a king ready for battle.

25

他伸手攻擊神,以驕傲攻擊全能者,

Because he has stretched out his hand against God and defies the Almighty,

26

頸項,用盾牌的厚凸面向全能者直闖;

running stubbornly against him with a thickly bossed shield;

27

是因他的臉蒙上脂油,腰積成肥肉。

because he has covered his face with his fat and gathered fat upon his waist

28

他曾住在荒涼城邑,無人居住、將成亂堆的房屋。

and has lived in desolate cities, in houses that none should inhabit, which were ready to become heaps of ruins;

29

他不得富足,財物不得常存,產業在地上也不加增。

he will not be rich, and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the earth;

30

他不得出離黑暗。火焰要將他的枝子燒乾;因神口中的氣,他要滅亡〔「滅亡」原文作「走去」〕

he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.

31

他不用倚靠虛假欺哄自己,因虛假必成為他的報應。

Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his payment.

32

他的日期未到之先,這事必成就;他的枝子不得青綠。

It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.

33

他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落;又像橄欖樹的花,一開而謝。

He will shake off his unripe grape like the vine, and cast off his blossom like the olive tree.

34

原來不敬虔之輩必無生育;受賄賂之人的帳棚必被火燒。

For the company of the godless is barren, and fire consumes the tents of bribery.

35

他們所懷的是毒害,所生的是罪孽;心裏所預備的是詭詐。

They conceive trouble and give birth to evil, and their womb prepares deceit.”