Then Zophar the Naamathite answered and said:
Then Zophar the Naamathite answered and said:
我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
“Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
我已聽見那羞辱我,責備我的話;我的悟性叫我回答。
I hear censure that insults me, and out of my understanding a spirit answers me.
你豈不知亙古以來,自從人生在地,
Do you not know this from of old, since man was placed on earth,
惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂不過轉眼之間嗎?
that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
他的尊榮雖達到天上,頭雖頂到雲中,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
他終必滅亡,像自己的糞一樣;素來見他的人要說:他在哪裏呢?
he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, ‘Where is he?’
他必飛去如夢,不再尋見,速被趕去,如夜間的異象。
He will fly away like a dream and not be found; he will be chased away like a vision of the night.
親眼見過他的,必不再見他;他的本處也再見不著他。
The eye that saw him will see him no more, nor will his place any more behold him.
他的兒女要求窮人的恩;他的手要賠還不義之財。
His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.
他的骨頭雖然有青年之力,卻要和他一同躺臥在塵土中。
His bones are full of his youthful vigor, but it will lie down with him in the dust.
他口內雖以惡為甘甜,藏在舌頭底下,
“Though evil is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue,
愛戀不捨,含在口中;
though he is loath to let it go and holds it in his mouth,
他的食物在肚裏卻要化為酸,在他裏面成為虺蛇的惡毒。
yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.
他吞了財寶,還要吐出;神要從他腹中掏出來。
He swallows down riches and vomits them up again; God casts them out of his belly.
他必吸飲虺蛇的毒氣;蝮蛇的舌頭也必殺他。
He will suck the poison of cobras; the tongue of a viper will kill him.
流奶與蜜之河,他不得再見。
He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.
他勞碌得來的要賠還,不得享用〔原文作「吞下」〕;不能照所得的財貨歡樂。
He will give back the fruit of his toil and will not swallow it down; from the profit of his trading he will get no enjoyment.
他欺壓窮人,且又離棄;強取非自己所蓋的房屋〔或作「強取房屋不得再建造」〕。
For he has crushed and abandoned the poor; he has seized a house that he did not build.
他因貪而無厭,所喜悅的連一樣也不能保守。
“Because he knew no contentment in his belly, he will not let anything in which he delights escape him.
其餘的沒有一樣他不吞滅,所以他的福樂不能長久。
There was nothing left after he had eaten; therefore his prosperity will not endure.
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
In the fullness of his sufficiency he will be in distress; the hand of everyone in misery will come against him.
他正要充滿肚腹的時候,神必將猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃飯的時候,要將這忿怒像雨降在他身上。
To fill his belly to the full, God will send his burning anger against him and rain it upon him into his body.
他要躲避鐵器;銅弓的箭要將他射透。
He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through.
他把箭一抽,就從他身上出來;發光的箭頭從他膽中出來,有驚惶臨在他身上。
It is drawn forth and comes out of his body; the glittering point comes out of his gallbladder; terrors come upon him.
他的財寶歸於黑暗;人所不吹的火要把他燒滅,要把他帳棚中所剩下的燒毀。
Utter darkness is laid up for his treasures; a fire not fanned will devour him; what is left in his tent will be consumed.
天要顯明他的罪孽;地要興起攻擊他。
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.
他的家產必然過去;神發怒的日子,他的貨物都要消滅。
The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God's wrath.
這是惡人從神所得的分,是神為他所定的產業。
This is the wicked man's portion from God, the heritage decreed for him by God.”