當下
Then Pilate took Jesus and flogged him.
當下
Then Pilate took Jesus and flogged him.
兵丁用荊棘編做冠冕戴在他頭上,給他穿上紫袍,
And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head and arrayed him in a purple robe.
又挨近他,說:「恭喜,
They came up to him, saying, “Hail, King of the Jews!” and struck him with their hands.
Pilate went out again and said to them, “See, I am bringing him out to you that you may know that I find no guilt in him.”
耶穌出來,戴著荊棘冠冕,穿著紫袍。
So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Behold the man!”
祭司長和差役看見他,就喊著說:「釘他十字架!釘他十字架!」
When the chief priests and the officers saw him, they cried out, “Crucify him, crucify him!” Pilate said to them, “Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him.”
The Jews answered him, “We have a law, and according to that law he ought to die because he has made himself the Son of God.”
When Pilate heard this statement, he was even more afraid.
又進衙門,對耶穌說:「你是哪裏來的?」耶穌卻不回答。
He entered his headquarters again and said to Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer.
So Pilate said to him, “You will not speak to me? Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you?”
耶穌回答說:「若不是從上頭賜給你的,你就毫無權柄辦我。所以,把我交給你的那人罪更重了。」
Jesus answered him, “You would have no authority over me at all unless it had been given you from above. Therefore he who delivered me over to you has the greater sin.”
從此,
From then on Pilate sought to release him, but the Jews cried out, “If you release this man, you are not Caesar's friend. Everyone who makes himself a king opposes Caesar.”
So when Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, and in Aramaic Gabbatha.
那日是預備逾越節的日子,約有午正。
Now it was the day of Preparation of the Passover. It was about the sixth hour. He said to the Jews, “Behold your King!”
他們喊著說:「除掉他!除掉他!釘他在十字架上!」
They cried out, “Away with him, away with him, crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.”
於是
So he delivered him over to them to be crucified. <b>The Crucifixion</b> So they took Jesus,
他們就把耶穌帶了去。耶穌背著自己的十字架出來,到了一個地方,名叫「髑髏地」,希伯來話叫
and he went out, bearing his own cross, to the place called The Place of a Skull, which in Aramaic is called Golgotha.
他們就在那裏釘他在十字架上,還有兩個人和他一同釘著,一邊一個,耶穌在中間。
There they crucified him, and with him two others, one on either side, and Jesus between them.
Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It read, “Jesus of Nazareth, the King of the Jews.”
有許多
Many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek.
So the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am King of the Jews.’”
Pilate answered, “What I have written I have written.”
兵丁既然將耶穌釘在十字架上,就拿他的衣服分為四分,每兵一分;又拿他的裏衣,這件裏衣原來沒有縫兒,是上下一片織成的。
When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one part for each soldier; also his tunic. But the tunic was seamless, woven in one piece from top to bottom,
他們就彼此說:「我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。」這要應驗經上的話說:他們分了我的外衣,為我的裏衣拈鬮。兵丁果然做了這事。
so they said to one another, “Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be.” This was to fulfill the Scripture which says, “They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots.” So the soldiers did these things,
站在耶穌十字架旁邊的,有他母親與他母親的姊妹,並
but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
耶穌見母親和他所愛的那門徒站在旁邊,就對他母親說:「母親〔原文作「婦人」〕,看,你的兒子!」
When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, “Woman, behold, your son!”
又對那門徒說:「看,你的母親!」從此,那門徒就接她到自己家裏去了。
Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” And from that hour the disciple took her to his own home.
這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」
After this, Jesus, knowing that all was now finished, said (to fulfill the Scripture), “I thirst.”
有一個器皿盛滿了醋,放在那裏;他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。
A jar full of sour wine stood there, so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop branch and held it to his mouth.
耶穌嘗〔原文作「受」〕了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。
When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished,” and he bowed his head and gave up his spirit.
Since it was the day of Preparation, and so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.
於是兵丁來,把頭一個人的腿,並與耶穌同釘第二個人的腿,都打斷了。
So the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other who had been crucified with him.
只是來到耶穌那裏,見他已經死了,就不打斷他的腿。
But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.
惟有一個兵拿槍扎他的肋旁,隨即有血和水流出來。
But one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once there came out blood and water.
看見這事的那人就作見證──他的見證也是真的,並且他知道自己所說的是真的──叫你們也可以信。
He who saw it has borne witness — his testimony is true, and he knows that he is telling the truth — that you also may believe.
這些事成了,為要應驗經上的話說:「他的骨頭一根也不可折斷。」
For these things took place that the Scripture might be fulfilled: “Not one of his bones will be broken.”
經上又有一句說:「他們要仰望自己所扎的人。」
And again another Scripture says, “They will look on him whom they have pierced.”
這些事以後,有
After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body.
又有
Nicodemus also, who earlier had come to Jesus by night, came bringing a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds in weight.
他們就照
So they took the body of Jesus and bound it in linen cloths with the spices, as is the burial custom of the Jews.
在耶穌釘十字架的地方有一個園子,園子裏有一座新墳墓,是從來沒有葬過人的。
Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.
只因是
So because of the Jewish day of Preparation, since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.