聖經
約書亞記

約書亞記 第 11 章

1

夏瑣耶賓聽見這事,就打發人去見瑪頓約巴伸崙王、押煞王,

When Jabin, king of Hazor, heard of this, he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,

2

與北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴高原,並西邊多珥山岡的諸王;

and to the kings who were in the northern hill country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in Naphoth-dor on the west,

3

又去見東方和西方的迦南人,與山地的亞摩利人、人、比利洗人、耶布斯人,並黑門山米斯巴地的希未人。

to the Canaanites in the east and the west, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, and the Jebusites in the hill country, and the Hivites under Hermon in the land of Mizpah.

4

這些王和他們的眾軍都出來,人數多如海邊的沙,並有許多馬匹車輛。

And they came out with all their troops, a great horde, in number like the sand that is on the seashore, with very many horses and chariots.

5

這諸王會合,來到米倫水邊,一同安營,要與以色列人爭戰。

And all these kings joined their forces and came and encamped together at the waters of Merom to fight against Israel.

6

耶和華對約書亞說:「你不要因他們懼怕。明日這時,我必將他們交付以色列人全然殺了。你要砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。」

And the LORD said to Joshua, “Do not be afraid of them, for tomorrow at this time I will give over all of them, slain, to Israel. You shall hamstring their horses and burn their chariots with fire.”

7

於是約書亞率領一切兵丁,在米倫水邊突然向前攻打他們。

So Joshua and all his warriors came suddenly against them by the waters of Merom and fell upon them.

8

耶和華將他們交在以色列人手裏,以色列人就擊殺他們,追趕他們到西頓大城,到米斯利弗‧瑪音,直到東邊米斯巴的平原,將他們擊殺,沒有留下一個。

And the LORD gave them into the hand of Israel, who struck them and chased them as far as Great Sidon and Misrephoth-maim, and eastward as far as the Valley of Mizpeh. And they struck them until he left none remaining.

9

約書亞就照耶和華所吩咐他的去行,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。

And Joshua did to them just as the LORD said to him: he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.

10

當時,約書亞轉回奪了夏瑣,用刀擊殺夏瑣王。(素來夏瑣在這諸國中是為首的。)

And Joshua turned back at that time and captured Hazor and struck its king with the sword, for Hazor formerly was the head of all those kingdoms.

11

以色列人用刀擊殺城中的人口,將他們盡行殺滅;凡有氣息的沒有留下一個。約書亞又用火焚燒夏瑣

And they struck with the sword all who were in it, devoting them to destruction; there was none left that breathed. And he burned Hazor with fire.

12

約書亞奪了這些王的一切城邑,擒獲其中的諸王,用刀擊殺他們,將他們盡行殺滅,正如耶和華僕人摩西所吩咐的。

And all the cities of those kings, and all their kings, Joshua captured, and struck them with the edge of the sword, devoting them to destruction, just as Moses the servant of the LORD had commanded.

13

至於造在山岡上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒。約書亞只將夏瑣焚燒了。

But none of the cities that stood on mounds did Israel burn, except Hazor alone; that Joshua burned.

14

那些城邑所有的財物和牲畜,以色列人都取為自己的掠物;惟有一切人口都用刀擊殺,直到殺盡;凡有氣息的沒有留下一個。

And all the spoil of these cities and the livestock, the people of Israel took for their plunder. But every person they struck with the edge of the sword until they had destroyed them, and they did not leave any who breathed.

15

耶和華怎樣吩咐他僕人摩西摩西就照樣吩咐約書亞約書亞也照樣行。凡耶和華所吩咐摩西的,約書亞沒有一件懈怠不行的。

Just as the LORD had commanded Moses his servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did. He left nothing undone of all that the LORD had commanded Moses.

16

約書亞奪了那全地,就是山地、一帶南地、歌珊全地、高原、亞拉巴以色列的山地,和山下的高原。

So Joshua took all that land, the hill country and all the Negeb and all the land of Goshen and the lowland and the Arabah and the hill country of Israel and its lowland

17

從上西珥哈拉山,直到黑門山黎巴嫩平原的巴力‧迦得,並且擒獲那些地的諸王,將他們殺死。

from Mount Halak, which rises toward Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. And he captured all their kings and struck them and put them to death.

18

約書亞和這諸王爭戰了許多年日。

Joshua made war a long time with all those kings.

19

除了基遍希未人之外,沒有一城與以色列人講和的,都是以色列人爭戰奪來的。

There was not a city that made peace with the people of Israel except the Hivites, the inhabitants of Gibeon. They took them all in battle.

20

因為耶和華的意思是要使他們心裏剛硬,來與以色列人爭戰,好叫他們盡被殺滅,不蒙憐憫,正如耶和華所吩咐摩西的。

For it was the LORD's doing to harden their hearts that they should come against Israel in battle, in order that they should be devoted to destruction and should receive no mercy but be destroyed, just as the LORD commanded Moses.

21

當時約書亞來到,將住山地、希伯崙底璧亞拿伯猶大山地、以色列山地所有的亞衲族人剪除了。約書亞將他們和他們的城邑盡都毀滅。

And Joshua came at that time and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel. Joshua devoted them to destruction with their cities.

22

以色列人的地沒有留下一個亞衲族人,只在迦薩迦特,和亞實突有留下的。

There was none of the Anakim left in the land of the people of Israel. Only in Gaza, in Gath, and in Ashdod did some remain.

23

這樣,約書亞照著耶和華所吩咐摩西的一切話奪了那全地,就按著以色列支派的宗族將地分給他們為業。於是國中太平,沒有爭戰了。

So Joshua took the whole land, according to all that the LORD had spoken to Moses. And Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their tribal allotments. And the land had rest from war.