耶穌設一個比喻,是要人常常禱告,不可灰心。
And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
耶穌設一個比喻,是要人常常禱告,不可灰心。
And he told them a parable to the effect that they ought always to pray and not lose heart.
說:「某城裏有一個官,不懼怕神,也不尊重世人。
He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
那城裏有個寡婦,常到他那裏,說:『我有一個對頭,求你給我伸冤。』
And there was a widow in that city who kept coming to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’
他多日不准,後來心裏說:『我雖不懼怕神,也不尊重世人,
For a while he refused, but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,
只因這寡婦煩擾我,我就給她伸冤吧,免得她常來纏磨我!』」
yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”
主說:「你們聽這不義之官所說的話。
And the Lord said, “Hear what the unrighteous judge says.
神的選民晝夜呼籲他,他縱然為他們忍了多時,豈不終久給他們伸冤嗎?
And will not God give justice to his elect, who cry to him day and night? Will he delay long over them?
我告訴你們,要快快地給他們伸冤了。然而,人子來的時候,遇得見世上有信德嗎?」
I tell you, he will give justice to them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on earth?”
耶穌向那些仗著自己是義人,藐視別人的,設一個比喻,
He also told this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and treated others with contempt:
說:「有兩個人上殿裏去禱告:一個是法利賽人,一個是稅吏。
“Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
法利賽人站著,自言自語地禱告說:『神啊,我感謝你,我不像別人勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。
The Pharisee, standing by himself, prayed thus: ‘God, I thank you that I am not like other men, extortioners, unjust, adulterers, or even like this tax collector.
我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』
I fast twice a week; I give tithes of all that I get.’
那稅吏遠遠地站著,連舉目望天也不敢,只捶著胸說:『神啊,開恩可憐我這個罪人!』
But the tax collector, standing far off, would not even lift up his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.”
有人抱著自己的嬰孩來見耶穌,要他摸他們;門徒看見就責備那些人。
Now they were bringing even infants to him that he might touch them. And when the disciples saw it, they rebuked them.
耶穌卻叫他們來,說:「讓小孩子到我這裏來,不要禁止他們,因為在神國的正是這樣的人。
But Jesus called them to him, saying, “Let the children come to me, and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of God.
我實在告訴你們,凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
有一個官問耶穌說:「良善的夫子,我該做甚麼事才可以承受永生?」
And a ruler asked him, “Good Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
耶穌對他說:「你為甚麼稱我是良善的?除了神一位之外,再沒有良善的。
And Jesus said to him, “Why do you call me good? No one is good except God alone.
誡命你是曉得的:『不可姦淫;不可殺人;不可偷盜;不可作假見證;當孝敬父母。』」
You know the commandments: ‘Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.’”
那人說:「這一切我從小都遵守了。」
And he said, “All these I have kept from my youth.”
耶穌聽見了,就說:「你還缺少一件:要變賣你一切所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」
When Jesus heard this, he said to him, “One thing you still lack. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
他聽見這話,就甚憂愁,因為他很富足。
But when he heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.
耶穌看見他,就說:「有錢財的人進神的國是何等的難哪!
Jesus, seeing that he had become sad, said, “How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!
駱駝穿過針的眼比財主進神的國還容易呢!」
For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
聽見的人說:「這樣,誰能得救呢?」
Those who heard it said, “Then who can be saved?”
耶穌說:「在人所不能的事,在神卻能。」
But he said, “What is impossible with man is possible with God.”
And Peter said, “See, we have left our homes and followed you.”
耶穌說:「我實在告訴你們,人為神的國撇下房屋,或是妻子、弟兄、父母、兒女,
And he said to them, “Truly, I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,
沒有在今世不得百倍,在來世不得永生的。」
who will not receive many times more in this time, and in the age to come eternal life.”
耶穌帶著十二個門徒,對他們說:「看哪,我們上
And taking the twelve, he said to them, “See, we are going up to Jerusalem, and everything that is written about the Son of Man by the prophets will be accomplished.
他將要被交給外邦人;他們要戲弄他,凌辱他,吐唾沫在他臉上,
For he will be delivered over to the Gentiles and will be mocked and shamefully treated and spit upon.
並要鞭打他,殺害他;第三日他要復活。」
And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise.”
這些事門徒一樣也不懂得,意思乃是隱藏的;他們不曉得所說的是甚麼。
But they understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.
耶穌將近
As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.
聽見許多人經過,就問是甚麼事。
And hearing a crowd going by, he inquired what this meant.
他們告訴他,是
They told him, “Jesus of Nazareth is passing by.”
他就呼叫說:「
And he cried out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
在前頭走的人就責備他,不許他作聲;他卻越發喊叫說:「
And those who were in front rebuked him, telling him to be silent. But he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
耶穌站住,吩咐把他領過來,到了跟前,就問他說:
And Jesus stopped and commanded him to be brought to him. And when he came near, he asked him,
「你要我為你做甚麼?」他說:「主啊,我要能看見。」
“What do you want me to do for you?” He said, “Lord, let me recover my sight.”
耶穌說:「你可以看見!你的信救了你了。」
And Jesus said to him, “Recover your sight; your faith has made you well.”
瞎子立刻看見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀與神。眾人看見這事,也讚美神。
And immediately he recovered his sight and followed him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.