過了些日子,耶穌又進了
And when he returned to Capernaum after some days, it was reported that he was at home.
過了些日子,耶穌又進了
And when he returned to Capernaum after some days, it was reported that he was at home.
就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
And many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door. And he was preaching the word to them.
有人帶著一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的;
And they came, bringing to him a paralytic carried by four men.
因為人多,不得近前,就把耶穌所在的房子,拆了房頂,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。
And when they could not get near him because of the crowd, they removed the roof above him, and when they had made an opening, they let down the bed on which the paralytic lay.
耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了。」
And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說:
Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
「這個人為甚麼這樣說呢?他說僭妄的話了。除了神以外,誰能赦罪呢?」
“Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
耶穌心中知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢?
And immediately Jesus, perceiving in his spirit that they thus questioned within themselves, said to them, “Why do you question these things in your hearts?
或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise, take up your bed and walk’?
但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins” — he said to the paralytic —
「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」
“I say to you, rise, pick up your bed, and go home.”
那人就起來,立刻拿著褥子,當眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀與神,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」
And he rose and immediately picked up his bed and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
耶穌又出到海邊去,眾人都就了他來,他便教訓他們。
He went out again beside the sea, and all the crowd was coming to him, and he was teaching them.
耶穌經過的時候,看見
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him.
耶穌在
And as he reclined at table in his house, many tax collectors and sinners were reclining with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
法利賽人中的文士〔有古卷作「文士和法利賽人」〕看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?」
And the scribes of the Pharisees, when they saw that he was eating with sinners and tax collectors, said to his disciples, “Why does he eat with tax collectors and sinners?”
耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
And when Jesus heard it, he said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners.”
當下,
Now John's disciples and the Pharisees were fasting. And people came and said to him, “Why do John's disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”
耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。
And Jesus said to them, “Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。
The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.
沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear is made.
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏,恐怕酒把皮袋裂開,酒和皮袋就都壞了;惟把新酒裝在新皮袋裏。」
And no one puts new wine into old wineskins. If he does, the wine will burst the skins — and the wine is destroyed, and so are the skins. But new wine is for fresh wineskins.”
耶穌當安息日從麥地經過。他門徒行路的時候,掐了麥穗。
One Sabbath he was going through the grainfields, and as they made their way, his disciples began to pluck heads of grain.
法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為甚麼做不可做的事呢?」
And the Pharisees were saying to him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
耶穌對他們說:「經上記著
And he said to them, “Have you never read what David did, when he was in need and was hungry, he and those who were with him:
他當
how he entered the house of God, in the time of Abiathar the high priest, and ate the bread of the Presence, which it is not lawful for any but the priests to eat, and also gave it to those who were with him?”
又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
And he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
所以,人子也是安息日的主。」
So the Son of Man is lord even of the Sabbath.”