耶穌又進了會堂,在那裏有一個人枯乾了一隻手。
Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.
耶穌又進了會堂,在那裏有一個人枯乾了一隻手。
Again he entered the synagogue, and a man was there with a withered hand.
眾人窺探耶穌,在安息日醫治不醫治,意思是要控告耶穌。
And they watched Jesus, to see whether he would heal him on the Sabbath, so that they might accuse him.
耶穌對那枯乾一隻手的人說:「起來,站在當中。」
And he said to the man with the withered hand, “Come here.”
又問眾人說:「在安息日行善行惡,救命害命,哪樣是可以的呢?」他們都不作聲。
And he said to them, “Is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save life or to kill?” But they were silent.
耶穌怒目周圍看他們,憂愁他們的心剛硬,就對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原。
And he looked around at them with anger, grieved at their hardness of heart, and said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored.
法利賽人出去,同
The Pharisees went out and immediately held counsel with the Herodians against him, how to destroy him.
耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從
Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judea
還有許多人聽見他所做的大事,就從
and Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from around Tyre and Sidon. When the great crowd heard all that he was doing, they came to him.
他因為人多,就吩咐門徒叫一隻小船伺候著,免得眾人擁擠他。
And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they crush him,
他治好了許多人,所以凡有災病的,都擠進來要摸他。
for he had healed many, so that all who had diseases pressed around him to touch him.
污鬼無論何時看見他,就俯伏在他面前,喊著說:「你是神的兒子。」
And whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and cried out, “You are the Son of God.”
耶穌再三地囑咐他們,不要把他顯露出來。
And he strictly ordered them not to make him known.
耶穌上了山,隨自己的意思叫人來;他們便來到他那裏。
And he went up on the mountain and called to him those whom he desired, and they came to him.
他就設立十二個人,要他們常和自己同在,也要差他們去傳道,
And he appointed twelve (whom he also named apostles) so that they might be with him and he might send them out to preach
並給他們權柄趕鬼。
and have authority to cast out demons.
這十二個人有
He appointed the twelve: Simon (to whom he gave the name Peter);
還有
James the son of Zebedee and John the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder);
又有
Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot,
還有賣耶穌的
and Judas Iscariot, who betrayed him.
耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。
Then he went home, and the crowd gathered again, so that they could not even eat.
耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。
And when his family heard it, they went out to seize him, for they were saying, “He is out of his mind.”
從
And the scribes who came down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and “by the prince of demons he casts out the demons.”
耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒但怎能趕出撒但呢?
And he called them to him and said to them in parables, “How can Satan cast out Satan?
若一國自相紛爭,那國就站立不住;
If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
若一家自相紛爭,那家就站立不住。
And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand.
若撒但自相攻打紛爭,他就站立不住,必要滅亡。
And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but is coming to an end.
沒有人能進壯士家裏,搶奪他的家具;必先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。
But no one can enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man. Then indeed he may plunder his house.
我實在告訴你們,世人一切的罪和一切褻瀆的話都可得赦免;
“Truly, I say to you, all sins will be forgiven the children of man, and whatever blasphemies they utter,
凡褻瀆聖靈的,卻永不得赦免,乃要擔當永遠的罪。」
but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin” —
這話是因為他們說:「他是被污鬼附著的。」
for they were saying, “He has an unclean spirit.”
當下,耶穌的母親和弟兄來,站在外邊,打發人去叫他。
And his mother and his brothers came, and standing outside they sent to him and called him.
有許多人在耶穌周圍坐著,他們就告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄在外邊找你。」
And a crowd was sitting around him, and they said to him, “Your mother and your brothers are outside, seeking you.”
耶穌回答說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」
And he answered them, “Who are my mother and my brothers?”
就四面觀看那周圍坐著的人,說:「看哪,我的母親,我的弟兄。
And looking about at those who sat around him, he said, “Here are my mother and my brothers!
凡遵行神旨意的人就是我的弟兄姊妹和母親了。」
For whoever does the will of God, he is my brother and sister and mother.”