那時,耶穌在安息日從麥地經過。他的門徒餓了,就掐起麥穗來吃。
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.
那時,耶穌在安息日從麥地經過。他的門徒餓了,就掐起麥穗來吃。
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.
法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒做安息日不可做的事了!」
But when the Pharisees saw it, they said to him, “Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
耶穌對他們說:「經上記著
He said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, and those who were with him:
他怎麼進了神的殿,吃了陳設餅,這餅不是他和跟從他的人可以吃得,惟獨祭司才可以吃。
how he entered the house of God and ate the bread of the Presence, which it was not lawful for him to eat nor for those who were with him, but only for the priests?
再者,律法上所記的,當安息日,祭司在殿裏犯了安息日還是沒有罪,你們沒有念過嗎?
Or have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?
但我告訴你們,在這裏有一人比殿更大。
I tell you, something greater than the temple is here.
『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪的了。
And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
因為人子是安息日的主。」
For the Son of Man is lord of the Sabbath.”
耶穌離開那地方,進了一個會堂。
He went on from there and entered their synagogue.
那裏有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse him.
耶穌說:「你們中間誰有一隻羊,當安息日掉在坑裏,不把牠抓住、拉上來呢?
He said to them, “Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
人比羊何等貴重呢!所以,在安息日做善事是可以的。」
Of how much more value is a man than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.”
於是對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原,和那隻手一樣。
Then he said to the man, “Stretch out your hand.” And the man stretched it out, and it was restored, healthy like the other.
法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
耶穌知道了,就離開那裏,有許多人跟著他。他把其中有病的人都治好了;
Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all
又囑咐他們,不要給他傳名。
and ordered them not to make him known.
這是要應驗先知
This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
看哪!我的僕人,我所揀選、所親愛、心裏所喜悅的,我要將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。
“Behold, my servant whom I have chosen, my beloved with whom my soul is well pleased. I will put my Spirit upon him, and he will proclaim justice to the Gentiles.
他不爭競,不喧嚷;街上也沒有人聽見他的聲音。
He will not quarrel or cry aloud, nor will anyone hear his voice in the streets;
壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅;等他施行公理,叫公理得勝。
a bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not quench, until he brings justice to victory;
外邦人都要仰望他的名。
and in his name the Gentiles will hope.”
當下,有人將一個被鬼附著、又瞎又啞的人帶到耶穌那裏,耶穌就醫治他,甚至那啞巴又能說話,又能看見。
Then a demon-oppressed man who was blind and mute was brought to him, and he healed him, so that the man spoke and saw.
眾人都驚奇,說:「這不是
And all the people were amazed, and said, “Can this be the Son of David?”
但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠著鬼王別西卜啊。」
But when the Pharisees heard it, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons.”
耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住;
Knowing their thoughts, he said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand.
若撒但趕逐撒但,就是自相紛爭,他的國怎能站得住呢?
And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
我若靠著別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠著誰呢?這樣,他們就要斷定你們的是非。
And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.
我若靠著神的靈趕鬼,這就是神的國臨到你們了。
But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.
人怎能進壯士家裏,搶奪他的家具呢?除非先捆住那壯士,才可以搶奪他的家財。
Or how can someone enter a strong man's house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house.
不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
所以我告訴你們:「人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。
Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」
And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
「你們或以為樹好,果子也好;樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子,必要句句供出來;
I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,
因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
當時,有幾個文士和法利賽人對耶穌說:「夫子,我們願意你顯個神蹟給我們看。」
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
耶穌回答說:「一個邪惡淫亂的世代求看神蹟,除了先知
But he answered them, “An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
當審判的時候,
The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here.
當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪;因為她從地極而來,要聽
The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
「污鬼離了人身,就在無水之地過來過去,尋求安歇之處,卻尋不著。
“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, but finds none.
於是說:『我要回到我所出來的屋裏去。』到了,就看見裏面空閒,打掃乾淨,修飾好了,
Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when it comes, it finds the house empty, swept, and put in order.
便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在那裏。那人末後的景況比先前更不好了。這邪惡的世代也要如此。」
Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there, and the last state of that person is worse than the first. So also will it be with this evil generation.”
耶穌還對眾人說話的時候,不料他母親和他弟兄站在外邊,要與他說話。
While he was still speaking to the people, behold, his mother and his brothers stood outside, asking to speak to him.
有人告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄站在外邊,要與你說話。」
But he replied to the man who told him, “Who is my mother, and who are my brothers?”
他卻回答那人說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」
And stretching out his hand toward his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers!
就伸手指著門徒,說:「看哪,我的母親,我的弟兄。
For whoever does the will of my Father in heaven is my brother and sister and mother.”
凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姊妹和母親了。」