耶穌說完了這些話,就離開
Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
耶穌說完了這些話,就離開
Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
有許多人跟著他,他就在那裏把他們的病人治好了。
And large crowds followed him, and he healed them there.
有法利賽人來試探耶穌,說:「人無論甚麼緣故都可以休妻嗎?」
And Pharisees came up to him and tested him by asking, “Is it lawful to divorce one's wife for any cause?”
耶穌回答說:「那起初造人的,是造男造女,
He answered, “Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female,
並且說:『因此,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。』這經你們沒有念過嗎?
and said, ‘Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh’?
既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。所以,神配合的,人不可分開。」
So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.”
法利賽人說:「這樣,
They said to him, “Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?”
耶穌說:「
He said to them, “Because of your hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.
我告訴你們,凡休妻另娶的,若不是為淫亂的緣故,就是犯姦淫了;有人娶那被休的婦人,也是犯姦淫了。」
And I say to you: whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery.”
門徒對耶穌說:「人和妻子既是這樣,倒不如不娶。」
The disciples said to him, “If such is the case of a man with his wife, it is better not to marry.”
耶穌說:「這話不是人都能領受的,惟獨賜給誰,誰才能領受。
But he said to them, “Not everyone can receive this saying, but only those to whom it is given.
因為有生來是閹人,也有被人閹的,並有為天國的緣故自閹的。這話誰能領受就可以領受。」
For there are eunuchs who have been so from birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let the one who is able to receive this receive it.”
那時,有人帶著小孩子來見耶穌,要耶穌給他們按手禱告,門徒就責備那些人。
Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,
耶穌說:「讓小孩子到我這裏來,不要禁止他們;因為在天國的,正是這樣的人。」
but Jesus said, “Let the little children come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven.”
耶穌給他們按手,就離開那地方去了。
And he laid his hands on them and went away.
有一個人來見耶穌,說:「夫子〔有古卷作「良善的夫子」〕,我該做甚麼善事才能得永生?」
And behold, a man came up to him, saying, “Teacher, what good deed must I do to have eternal life?”
耶穌對他說:「你為甚麼以善事問我呢?只有一位是善的〔有古卷作「你為什麼稱我是良善的?除了神以外,沒有一個良善的。」〕。你若要進入永生,就當遵守誡命。」
And he said to him, “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you would enter life, keep the commandments.”
他說:「甚麼誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness,
當孝敬父母;又當愛人如己。」
Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself.”
那少年人說:「這一切我都遵守了,還缺少甚麼呢?」
The young man said to him, “All these I have kept. What do I still lack?”
耶穌說:「你若願意作完全人,可去變賣你所有的,分給窮人,就必有財寶在天上;你還要來跟從我。」
Jesus said to him, “If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
那少年人聽見這話,就憂憂愁愁地走了,因為他的產業很多。
When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions.
耶穌對門徒說:「我實在告訴你們,財主進天國是難的。
And Jesus said to his disciples, “Truly, I say to you, only with difficulty will a rich person enter the kingdom of heaven.
我又告訴你們,駱駝穿過針的眼,比財主進神的國還容易呢!」
Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
門徒聽見這話,就希奇得很,說:「這樣誰能得救呢?」
When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, “Who then can be saved?”
耶穌看著他們,說:「在人這是不能的,在神凡事都能。」
But Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”
Then Peter said in reply, “See, we have left everything and followed you. What then will we have?”
耶穌說:「我實在告訴你們,你們這跟從我的人,到復興的時候,人子坐在他榮耀的寶座上,你們也要坐在十二個寶座上,審判
Jesus said to them, “Truly, I say to you, in the new world, when the Son of Man will sit on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
凡為我的名撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父親、母親、〔有古卷添「妻子」〕兒女、田地的,必要得著百倍,並且承受永生。
And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name's sake, will receive a hundredfold and will inherit eternal life.
然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」
But many who are first will be last, and the last first.