聖經
尼希米記

尼希米記 第 10 章

1

簽名的是:哈迦利亞的兒子──省長尼希米,和西底家

“On the seals are the names of Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, Zedekiah,

2

祭司:西萊雅亞撒利雅耶利米

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3

巴施戶珥亞瑪利雅瑪基雅

Pashhur, Amariah, Malchijah,

4

哈突示巴尼瑪鹿

Hattush, Shebaniah, Malluch,

5

哈琳米利末俄巴底亞

Harim, Meremoth, Obadiah,

6

但以理近頓巴錄

Daniel, Ginnethon, Baruch,

7

米書蘭亞比雅米雅民

Meshullam, Abijah, Mijamin,

8

瑪西亞璧該示瑪雅

Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these are the priests.

9

又有利未人,就是亞散尼的兒子耶書亞希拿達的子孫賓內甲篾

And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10

還有他們的弟兄示巴尼荷第雅基利他毗萊雅哈難

and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11

米迦利合哈沙比雅

Mica, Rehob, Hashabiah,

12

撒刻示利比示巴尼

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13

荷第雅巴尼比尼努

Hodiah, Bani, Beninu.

14

又有民的首領,就是巴錄巴哈‧摩押以攔薩土巴尼

The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,

15

布尼押甲比拜

Bunni, Azgad, Bebai,

16

亞多尼雅比革瓦伊亞丁

Adonijah, Bigvai, Adin,

17

亞特希西家押朔

Ater, Hezekiah, Azzur,

18

荷第雅哈順比賽

Hodiah, Hashum, Bezai,

19

哈拉亞拿突尼拜

Hariph, Anathoth, Nebai,

20

抹比押米書蘭希悉

Magpiash, Meshullam, Hezir,

21

米示薩別撒督押杜亞

Meshezabel, Zadok, Jaddua,

22

毗拉提哈難亞奈雅

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23

何細亞哈拿尼雅哈述

Hoshea, Hananiah, Hasshub,

24

哈羅黑毗利哈朔百

Hallohesh, Pilha, Shobek,

25

利宏哈沙拿瑪西雅

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26

亞希雅哈難亞難

Ahiah, Hanan, Anan,

27

瑪鹿哈琳巴拿

Malluch, Harim, Baanah.

28

其餘的民、祭司、利未人、守門的、歌唱的、尼提寧,和一切離絕鄰邦居民歸服神律法的,並他們的妻子、兒女,凡有知識能明白的,

“The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,

29

都隨從他們貴冑的弟兄,發咒起誓,必遵行神藉他僕人摩西所傳的律法,謹守遵行耶和華──我們主的一切誡命、典章、律例;

join with their brothers, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God's Law that was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord and his rules and his statutes.

30

並不將我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。

We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.

31

這地的居民若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣給我們,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。

And if the peoples of the land bring in goods or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day. And we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.

32

我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們神殿的使用,

“We also take on ourselves the obligation to give yearly a third part of a shekel for the service of the house of our God:

33

就是為陳設餅、常獻的素祭,和燔祭,安息日、月朔、節期所獻的與聖物,並以色列人的贖罪祭,以及我們神殿裏一切的費用。

for the showbread, the regular grain offering, the regular burnt offering, the Sabbaths, the new moons, the appointed feasts, the holy things, and the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

34

我們的祭司、利未人,和百姓都掣籤,看每年是哪一族按定期將獻祭的柴奉到我們神的殿裏,照著律法上所寫的,燒在耶和華──我們神的壇上。

We, the priests, the Levites, and the people, have likewise cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of the LORD our God, as it is written in the Law.

35

又定每年將我們地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子都奉到耶和華的殿裏。

We obligate ourselves to bring the firstfruits of our ground and the firstfruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;

36

又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們神的殿,交給我們神殿裏供職的祭司;

also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the firstborn of our sons and of our cattle, as it is written in the Law, and the firstborn of our herds and of our flocks;

37

並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們神殿的庫房裏,把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。

and to bring the first of our dough, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our towns where we labor.

38

利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中,當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們神殿的屋子裏,收在庫房中。

And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes. And the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers of the storehouse.

39

以色列人和利未人要將五穀、新酒,和油為舉祭,奉到收存聖所器皿的屋子裏,就是供職的祭司、守門的、歌唱的所住的屋子。這樣,我們就不離棄我們神的殿。

For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where the vessels of the sanctuary are, as well as the priests who minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.”