〔大衛的祈禱。〕
耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼籲!求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
Hear a just cause, O LORD; attend to my cry! Give ear to my prayer from lips free of deceit!
〔大衛的祈禱。〕
耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼籲!求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
Hear a just cause, O LORD; attend to my cry! Give ear to my prayer from lips free of deceit!
願我的判語從你面前發出;願你的眼睛觀看公正。
From your presence let my vindication come! Let your eyes behold the right!
你已經試驗我的心;你在夜間鑒察我;你熬煉我,卻找不著甚麼;我立志叫我口中沒有過失。
You have tried my heart, you have visited me by night, you have tested me, and you will find nothing; I have purposed that my mouth will not transgress.
論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語自己謹守,不行強暴人的道路。
With regard to the works of man, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent.
我的腳踏定了你的路徑;我的兩腳未曾滑跌。
My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.
神啊,我曾求告你,因為你必應允我;求你向我側耳,聽我的言語。
I call upon you, for you will answer me, O God; incline your ear to me; hear my words.
求你顯出你奇妙的慈愛來;你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
Wondrously show your steadfast love, O Savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
求你保護我,如同保護眼中的瞳人;將我隱藏在你翅膀的蔭下,
Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,
使我脫離那欺壓我的惡人,就是圍困我要害我命的仇敵。
from the wicked who do me violence, my deadly enemies who surround me.
他們的心被脂油包裹;他們用口說驕傲的話。
They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly.
他們圍困了我們的腳步;他們瞪著眼,要把我們推倒在地。
They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground.
他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。
He is like a lion eager to tear, as a young lion lurking in ambush.
耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒!用你的刀救護我命脫離惡人。
Arise, O LORD! Confront him, subdue him! Deliver my soul from the wicked by your sword,
耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人!你把你的財寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女就心滿意足,將其餘的財物留給他們的嬰孩。
from men by your hand, O LORD, from men of the world whose portion is in this life. You fill their womb with treasure; they are satisfied with children, and they leave their abundance to their infants.
至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像〔「見」或作「看」〕就心滿意足了。
As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake, I shall be satisfied with your likeness.