〔大衛的詩,交與伶長。用絲絃的樂器、調用第八。〕
耶和華啊,求你不要在怒中責備我,也不要在烈怒中懲罰我!
O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath.
〔大衛的詩,交與伶長。用絲絃的樂器、調用第八。〕
耶和華啊,求你不要在怒中責備我,也不要在烈怒中懲罰我!
O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath.
耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
Be gracious to me, O LORD, for I am languishing; heal me, O LORD, for my bones are troubled.
我心也大大地驚惶。耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
My soul also is greatly troubled. But you, O LORD — how long?
耶和華啊,求你轉回搭救我!因你的慈愛拯救我。
Turn, O LORD, deliver my life; save me for the sake of your steadfast love.
因為,在死地無人記念你,在陰間有誰稱謝你?
For in death there is no remembrance of you; in Sheol who will give you praise?
我因唉哼而困乏;我每夜流淚,把床榻漂起,把褥子濕透。
I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
我因憂愁眼睛乾癟,又因我一切的敵人眼睛昏花。
My eye wastes away because of grief; it grows weak because of all my foes.
你們一切作孽的人,離開我吧!因為耶和華聽了我哀哭的聲音。
Depart from me, all you workers of evil, for the LORD has heard the sound of my weeping.
耶和華聽了我的懇求;耶和華必收納我的禱告。
The LORD has heard my plea; the LORD accepts my prayer.
我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶;他們必要退後,忽然羞愧。
All my enemies shall be ashamed and greatly troubled; they shall turn back and be put to shame in a moment.