我看見坐寶座的右手中有書卷,裏外都寫著字,用七印封嚴了。
Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back, sealed with seven seals.
我看見坐寶座的右手中有書卷,裏外都寫著字,用七印封嚴了。
Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back, sealed with seven seals.
我又看見一位大力的天使大聲宣傳說:「有誰配展開那書卷,揭開那七印呢?」
And I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?”
在天上、地上、地底下,沒有能展開、能觀看那書卷的。
And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it,
因為沒有配展開、配觀看那書卷的,我就大哭。
and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
長老中有一位對我說:「不要哭!看哪,
And one of the elders said to me, “Weep no more; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
我又看見寶座與四活物,並長老之中有羔羊站立,像是被殺過的,有七角七眼,就是神的七靈,奉差遣往普天下去的。
And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth.
這羔羊前來,從坐寶座的右手裏拿了書卷。
And he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne.
他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
他們唱新歌,說:你配拿書卷,配揭開七印;因為你曾被殺,用自己的血從各族、各方、各民、各國中買了人來,叫他們歸於神,
And they sang a new song, saying, “Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,
又叫他們成為國民,作祭司歸於神,在地上執掌王權。
and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.”
我又看見且聽見,寶座與活物並長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
大聲說:曾被殺的羔羊是配得權柄、豐富、智慧、能力、尊貴、榮耀、頌讚的。
saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who was slain, to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and blessing!”
我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏,和天地間一切所有被造之物,都說:但願頌讚、尊貴、榮耀、權勢都歸給坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠!
And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying, “To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever!”
四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
And the four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped.