信心軟弱的,你們要接納,但不要辯論所疑惑的事。
As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions.
信心軟弱的,你們要接納,但不要辯論所疑惑的事。
As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions.
有人信百物都可吃;但那軟弱的,只吃蔬菜。
One person believes he may eat anything, while the weak person eats only vegetables.
吃的人不可輕看不吃的人;不吃的人不可論斷吃的人;因為神已經收納他了。
Let not the one who eats despise the one who abstains, and let not the one who abstains pass judgment on the one who eats, for God has welcomed him.
你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因為主能使他站住。
Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand.
有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裏要意見堅定。
One person esteems one day as better than another, while another esteems all days alike. Each one should be fully convinced in his own mind.
守日的人是為主守的。吃的人是為主吃的,因他感謝神;不吃的人是為主不吃的,也感謝神。
The one who observes the day, observes it in honor of the Lord. The one who eats, eats in honor of the Lord, since he gives thanks to God, while the one who abstains, abstains in honor of the Lord and gives thanks to God.
我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。
For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.
我們若活著,是為主而活;若死了,是為主而死。所以,我們或活或死總是主的人。
For if we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord. So then, whether we live or whether we die, we are the Lord's.
因此,基督死了,又活了,為要作死人並活人的主。
For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living.
你這個人,為甚麼論斷弟兄呢?又為甚麼輕看弟兄呢?因我們都要站在神的臺前。
Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God;
經上寫著:主說:我憑著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必向我承認。
for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.”
這樣看來,我們各人必要將自己的事在神面前說明。
So then each of us will give an account of himself to God.
所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。
Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
我憑著主耶穌確知深信,凡物本來沒有不潔淨的;惟獨人以為不潔淨的,在他就不潔淨了。
I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself, but it is unclean for anyone who thinks it unclean.
你若因食物叫弟兄憂愁,就不是按著愛人的道理行。基督已經替他死,你不可因你的食物叫他敗壞。
For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died.
不可叫你的善被人毀謗;
So do not let what you regard as good be spoken of as evil.
因為神的國不在乎吃喝,只在乎公義、和平,並聖靈中的喜樂。
For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
在這幾樣上服事基督的,就為神所喜悅,又為人所稱許。
Whoever thus serves Christ is acceptable to God and approved by men.
所以,我們務要追求和睦的事與彼此建立德行的事。
So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.
不可因食物毀壞神的工程。凡物固然潔淨,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats.
無論是吃肉是喝酒,是甚麼別的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。
It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.
你有信心,就當在神面前守著。人在自己以為可行的事上能不自責,就有福了。
The faith that you have, keep between yourself and God. Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself for what he approves.
若有疑心而吃的,就必有罪,因為他吃不是出於信心。凡不出於信心的都是罪。
But whoever has doubts is condemned if he eats, because the eating is not from faith. For whatever does not proceed from faith is sin.