聖經
羅馬書

羅馬書 第 16 章

1

我對你們舉薦我們的姊妹非比;她是堅革哩教會中的女執事。

I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church at Cenchreae,

2

請你們為主接待她,合乎聖徒的體統。她在何事上要你們幫助,你們就幫助她;因她素來幫助許多人,也幫助了我。

that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints, and help her in whatever she may need from you, for she has been a patron of many and of myself as well.

3

百基拉亞居拉安。他們在基督耶穌裏與我同工,

Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,

4

也為我的命將自己的頸項置之度外。不但我感謝他們,就是外邦的眾教會也感謝他們。

who risked their necks for my life, to whom not only I give thanks but all the churches of the Gentiles give thanks as well.

5

又問在他們家中的教會安。問我所親愛的以拜尼土安;他在亞細亞是歸基督初結的果子。

Greet also the church in their house. Greet my beloved Epaenetus, who was the first convert to Christ in Asia.

6

又問馬利亞安;她為你們多受勞苦。

Greet Mary, who has worked hard for you.

7

又問我親屬與我一同坐監的安多尼古猶尼亞安;他們在使徒中是有名望的,也是比我先在基督裏。

Greet Andronicus and Junia, my kinsmen and my fellow prisoners. They are well known to the apostles, and they were in Christ before me.

8

又問我在主裏面所親愛的暗伯利安。

Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.

9

又問在基督裏與我們同工的耳巴奴,並我所親愛的士大古安。

Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.

10

又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。

Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.

11

又問我親屬希羅天安。問拿其數家在主裏的人安。

Greet my kinsman Herodion. Greet those in the Lord who belong to the family of Narcissus.

12

又問為主勞苦的土非拿氏和土富撒氏安。問可親愛為主多受勞苦的彼息氏安。

Greet those workers in the Lord, Tryphaena and Tryphosa. Greet the beloved Persis, who has worked hard in the Lord.

13

又問在主蒙揀選的魯孚和他母親安;他的母親就是我的母親。

Greet Rufus, chosen in the Lord; also his mother, who has been a mother to me as well.

14

又問亞遜其土弗勒干黑米八羅巴黑馬,並與他們在一處的弟兄們安。

Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.

15

又問非羅羅古猶利亞尼利亞和他姊妹,同阿林巴並與他們在一處的眾聖徒安。

Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.

16

你們親嘴問安,彼此務要聖潔。基督的眾教會都問你們安。

Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.

17

弟兄們,那些離間你們、叫你們跌倒、背乎所學之道的人,我勸你們要留意躲避他們。

I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.

18

因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。

For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.

19

你們的順服已經傳於眾人,所以我為你們歡喜;但我願意你們在善上聰明,在惡上愚拙。

For your obedience is known to all, so that I rejoice over you, but I want you to be wise as to what is good and innocent as to what is evil.

20

賜平安的神快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!

The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

21

與我同工的提摩太,和我的親屬路求耶孫所西巴德,問你們安。

Timothy, my fellow worker, greets you; so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.

22

我這代筆寫信的德提,在主裏面問你們安。

I Tertius, who wrote this letter, greet you in the Lord.

23

那接待我、也接待全教會的該猶問你們安。

Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.

24

城內管銀庫的以拉都和兄弟括土問你們安。

Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that was kept secret for long ages

25

惟有神能照我所傳的福音和所講的耶穌基督,並照永古隱藏不言的奧祕,堅固你們的心。

but has now been disclosed and through the prophetic writings has been made known to all nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith —

26

這奧祕如今顯明出來,而且按著永生神的命,藉眾先知的書指示萬國的民,使他們信服真道。

to the only wise God be glory forevermore through Jesus Christ! Amen.

27

願榮耀,因耶穌基督,歸與獨一全智的神,直到永遠。阿們!