這樣,怎麼說呢?我們可以仍在罪中、叫恩典顯多嗎?
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
這樣,怎麼說呢?我們可以仍在罪中、叫恩典顯多嗎?
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
斷乎不可!我們在罪上死了的人豈可仍在罪中活著呢?
By no means! How can we who died to sin still live in it?
豈不知我們這受洗歸入基督耶穌的人是受洗歸入他的死嗎?
Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
所以,我們藉著洗禮歸入死,和他一同埋葬,原是叫我們一舉一動有新生的樣式,像基督藉著父的榮耀從死裏復活一樣。
We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合;
For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
因為知道我們的舊人和他同釘十字架,使罪身滅絕,叫我們不再作罪的奴僕;
We know that our old self was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin.
因為已死的人是脫離了罪。
For one who has died has been set free from sin.
我們若是與基督同死,就信必與他同活。
Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
因為知道基督既從死裏復活,就不再死,死也不再作他的主了。
We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.
他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活著。
For the death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God.
這樣,你們向罪也當看自己是死的;向神在基督耶穌裏,卻當看自己是活的。
So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
所以,不要容罪在你們必死的身上作王,使你們順從身子的私慾。
Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions.
也不要將你們的肢體獻給罪作不義的器具;倒要像從死裏復活的人,將自己獻給神,並將肢體作義的器具獻給神。
Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.
罪必不能作你們的主;因你們不在律法之下,乃在恩典之下。
For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
這卻怎麼樣呢?我們在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪嗎?斷乎不可!
What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means!
豈不曉得你們獻上自己作奴僕,順從誰,就作誰的奴僕嗎?或作罪的奴僕,以至於死;或作順命的奴僕,以致成義。
Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
感謝神!因為你們從前雖然作罪的奴僕,現今卻從心裏順服了所傳給你們道理的模範。
But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,
你們既從罪裏得了釋放,就作了義的奴僕。
and, having been set free from sin, have become slaves of righteousness.
我因你們肉體的軟弱,就照人的常話對你們說。你們從前怎樣將肢體獻給不潔不法作奴僕,以至於不法;現今也要照樣將肢體獻給義作奴僕,以至於成聖。
I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
因為你們作罪之奴僕的時候,就不被義約束了。
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
你們現今所看為羞恥的事,當日有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。
But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
但現今,你們既從罪裏得了釋放,作了神的奴僕,就有成聖的果子,那結局就是永生。
But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
因為罪的工價乃是死;惟有神的恩賜,在我們的主基督耶穌裏,乃是永生。
For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.